Versalife translate French
21 parallel translation
Jessica, I'll find a way to keep Versalife, but that has nothing to do with Louis.
Jessica, je trouverai un moyen de garder Versalife, mai ça n'a rien à voir avec Louis.
Versalife puts us over the limit.
Versalife nous fait dépasser la limite.
What did he... He didn't show up to the interview, and what's happening with our Versalife problem?
Il n'est même pas allé à l'entretien, et où on en est concernant Versalife?
He's going after Versalife.
Il s'attaque à Versalife. - Appelle Ray.
I guarantee you he's walking in Versalife's door right now.
Je peux t'assurer qu'il passe les portes de Versalife en ce moment.
I just signed Versalife.
Je viens juste de signer avec Versalife. - Tu n'as pas le droit
But when I take Versalife back, it's gonna be without any feeling for you at all.
Mais quand je vais récupérer Versalife, ce sera sans aucun sentiment à ton égard.
Tell me you didn't have him working on Versalife.
Dis-moi que tu ne l'as pas fait bosser sur Versalife.
- I knew it. He was working on Versalife.
Il travaillait sur Versalife.
Louis is taking Versalife to Robert Zane.
Louis apporte Versalife à Robert Zane.
Mike, I need to know what you have on Versalife.
Mike, j'ai besoin de savoir ce que tu as fait avec Versalife.
You didn't tell him about Versalife?
Tu lui as pas parlé de Versalife?
You want me to buy Versalife?
Vous voulez que j'achète Versalife?
We want you to buy a division of Versalife.
Nous voulons que vous achetiez une division de Versalife.
I never would have gone after Versalife, but I had no choice.
Je n'aurais jamais dû contacter Versalife, mais je n'avais pas le choix.
I'm here to tell you you're not getting Versalife.
Je suis ici pour vous dire que vous n'obtiendrez pas Versalife
I wanted Versalife, but it's not worth gloating over.
Je voulais Versalife mais ça n'en vaut pas la peine
I heard about Versalife.
J'ai entendu à propos de Versalife
We got Versalife back.
Nous avons récupéré Versalife
I asked him to hire Louis after we took back VersaLife.
Je lui avais demandé d'engager Louis. - Sans me le dire?
I helped you poach VersaLife.
Je t'ai aidée à débaucher VersaLife.