Veterinarian translate French
338 parallel translation
As a veterinarian you get 20 escudos for each animal you see.
Comme vétérinaire, ne gagnez-vous pas 20 escudos par animal réexaminé?
And then you better phone that veterinarian over at Torrington.
Et vous devriez téléphoner au vétérinaire à Torrington.
Why did you get a veterinarian?
Pourquoi as-tu appelé un vétérinaire?
I say : No veterinarian can test a horse-quack for a doctor.
Je lui explique qu'un médecin vétérinaire ne peux pas le faire.
That fellow with your sister... isn't that Martin Breitner the veterinarian?
Ce type avec ta sœur, c'est Martin Breitner?
The veterinarian had his motorcycle repaired at the other garage. He said we'd gone crazy.
Et le vétérinaire a déclaré qu'on était devenus fous.
Miss Ingeborg is a piano teacher and lets a room to a young veterinarian by the name of Ulf, but who she usually calls "Uffe".
Mlle Ingeborg gagne sa vie en donnant des cours de piano et en louant une chambre à un jeune vétérinaire, Ulf. Mais elle a l'habitude de l'appeler Uffe.
If Nels is gonna be a doctor, when I grow up, I'm gonna be a veterinarian.
moi je serai vétérinaire!
I'm not a veterinarian.
Je ne suis pas vétérinaire.
So... in the meantime I scrub the tiles for the veterinarian's feet.
- Et voila... en attendant, - je récure le pavé pour les pieds du vétérinaire!
The veterinarian!
Le vétérinaire!
I'm a veterinarian, sonny.
Un vétérinaire. fiston.
He was the veterinarian who took care of...
C'était le vétérinaire qui s'est occupé de...
A routine checkup at the veterinarian.
Chez le vétérinaire, visite de routine.
I'll give you the address of a veterinarian.
Je vous donne l'adresse d'un veterinaire.
The nice veterinarian who heals your hunting dogs, spent, and your parakeets, bored...
Je suis le bon vétérinaire qui soigne vos chiens de chasse fourbus! Et la perruche qui s'ennuie en famille le dimanche. - À propos, devant l'échec de sa tentative,
The veterinarian is more credible.
Le vétérinaire ferait bien mieux l'affaire.
- You're the veterinarian. You're soft - hearted.
Monsieur le vétérinaire, vous êtes un saint!
What connection would Messenger have with a farmer, a veterinarian... a draper's assistant, a car salesman?
Quel rapport entre Messenger, un paysan, un vétérinaire, - un marchand, un garagiste?
He used to shoe horses for a veterinarian.
Il a travaillé chez un vétérinaire.
A veterinarian has the right to treat people.
Ne gueule pas bon dieu c'est de la teinture d'iode.
Well, if he needs help, I suggest you call in a qualified veterinarian.
S'il a besoin d'aide, je te suggère d'appeler un vétérinaire.
I am a doctor! Not a veterinarian!
Je suis médecin, pas vétérinaire!
Well, he's a veterinarian, but the animals are all owned by wealthy people... and he has his own hospital.
Un vétérinaire, en fait, mais avec une clientèle très huppée. Et il a sa propre clinique.
I thought you were a veterinarian.
- Je pensais que tu étais vétérinaire.
She made me want to be a veterinarian.
Elle voulait que je sois vétérinaire.
Uh, you need a veterinarian.
Vous avez besoin d'un vétérinaire.
The only thing to do is call the veterinarian.
La seule chose à faire est d'appeler le vétérinaire.
Pierino, Mama said to go get the veterinarian!
Pierino, Maman a dit... d'aller chercher le vétérinaire!
Annetta, go tell Mama the veterinarian is here.
Annetta, va dire à Maman... que le vétérinaire est ici.
And I can recall he was so relieved to get out of that veterinarian office... having been in there all day.
Je me souviens qu'il était soulagé de sortir de chez le vétérinaire, où il avait passé la journée.
From Burbank, a veterinarian who makes house calls on sick fish.
Un vétérinaire de Burbank visite un poisson à domicile.
But I am a veterinarian.
Mais moi, je suis frugitarien.
Gonna be a veterinarian too
Et je serai vétérinaire, moi aussi
She's gonna be a veterinarian too
E lle sera vétérinaire, elle aussi
Someone call a veterinarian!
Que l'on appelle un vétérinaire.
Although that thought may be of great comfort... to the women of the world, Mr. Moore, as a future veterinarian, you should know that... every dog eventually has his day.
Bien que cette pensée soit réconfortante pour les femmes de ce monde, M. Moore, en tant que futur vétérinaire, apprenez que tout chien finit par parvenir à ses fins.
These are split dogs. Yep, for veterinarian schools.
Ce sont des chiens coupés en deux, pour les écoles vétérinaires.
I am veterinarian consultant.
Vétérinaire consultant.
Dr. Miller is a veterinarian.
Dr Miller est vétérinaire.
- Not a doctor, but veterinarian.
- Il est pas médecin, vétérinaire.
It's the car of M. Martin, the veterinarian.
C'est la voiture de M. Martin, le vétérinaire.
I'm a veterinarian.
- Vétérinaire.
I am a tough, cold career woman who has absolutely nothing in common with a veterinarian from Hadleyville.
Je suis une femme forte. J'ai la tête froide et de l'ambition. Et je n'ai rien à partager avec le vétérinaire du village.
And, well, you see, there's this... This veterinarian that I'm seeing.
Et bien, il y a ce... ce vétérinaire que je fréquente.
I'm the veterinarian here.
Je suis le vétérinaire de notre ville.
I wanna be a veterinarian and I need your class.
Pour être vétérinaire, je dois suivre votre cours.
I wanted to study hard and become a veterinarian.
Je veux travailler dur pour devenir vétérinaire.
Or being a veterinarian?
Devenir vétérinaire?
I'm not a veterinarian!
Essayez de comprendre ça!
My mom was a veterinarian.
Ma mère était vétérinaire.