English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ V ] / Vibe

Vibe translate French

1,583 parallel translation
I sit there for another hour, and I just soak up the vibe.
Je reste assise là une heure de plus, à absorber l'ambiance.
Vibe-soaking, special touch.
Absorption d'ambiance, petite touche.
He's got a real Phil Spector vibe going.
Surtout maintenant. Il est en plein trip Phil Sector.
- That's pretty cool and all, and I don't want to ruin your whole Highlander vibe, but I'm pretty positive that this is my mind.
- C'est bien chouette tout ça, et je ne veux pas gâcher ta vision à la Highlander, mais je suis certaine qu'on est dans mon esprit.
Uh-uh, guys, she was definitely giving me the vibe.
Elle m'a envoyé des signaux.
I'm getting more of a chicken vibe.
On ressemble plutôt à des poulets.
But I think our game's gonna have a different vibe to it, you know?
- Attends. Je reviens tout de suite.
Maybe I've got a whole Spider-Man vibe going on.
Ça se trouve, je suis comme Spider-Man.
yeah. like a humpty dumpty vibe Going on with those.
Comme un humpty dumpty * * personnages en forme d'oeuf continue comme ça.
I got to kind of feel out the vibe.
Il faut que je... sente les vibrations.
Vibe magazine is hosting a party in honor of yesterday's Soul Train Awards and some big names are expected to attend.
Le magazine Vibe donne une fête en l'honneur des prix Soul Train... et beaucoup de célébrités ont assurées qu'elles y seraient.
You know, mouse, I'm the talent and I don't like the vibe.
Hé, la souris, j'ai ta pitance et je n'aime pas l'ambiance.
This isn't Soul Train, man. Just get out there and explore your vibe.
Te mets pas la pression, lâche-toi un peu.
I think Justin here could be kind of cute if he lost his whole, like, creepy, hooded, Unabomber kind of vibe he's got going on.
Je crois que Justin serait plutôt mignon s'il laissait tomber son allure de tueur ténébreux à capuchon.
- I felt a vibe.
- Je sens une vibration.
We don't dig any of this, like, possession jealousy vibe.
On n'est pas du genre possessifs ou jaloux...
It's a positive vibe.
C'est... des ondes positives.
Yeah, he went to get out, I think, you know, get in a more positive vibe.
- Ah, il... Il est sorti se changer les idées. Je crois.
But you've also got this purple-red spiritual vibe...
Mais tu as aussi une vibration spirituelle pourpre.
It's got this serious-ass black-widow vibe type thing.
Elle a vraiment l'air du genre veuve noire.
What's your vibe? What do you do?
C'est quoi, ton kif?
I mean, even that Brazilian security chick, she threw you a "Do me" vibe.
Même la garde du corps t'a fait de L'œil.
Feel the vibe of this place.
Sentez les vibrations de cet endroit.
The vibe just changed.
L'ambiance a changé.
Love your vibe.
J'adore l'esprit.
We gon'have to change your whole vibe, starting'with that fur carpet.
On va changer toute ta vibration, en commençant par ton manteau de fourrure.
You've got this asexual vibe that's so hot.
Tu as cette super vibration asexuée.
Because I put out a positive vibe.
J'ai une aura positive.
( CLEARS THROAT ) I'm getting a very strong vibe. Check the air vents.
Vérifiez les conduits d'aération.
The point is, there was just a hinky vibe between me and her.
Le fait est qu'il y avait un courant glauque entre elle et moi.
I mean what do I give off some kind of wuss vibe or something?
Tu me prends pour une mauviette?
Bit of a vibe here.
Y a une petite ambiance ici.
I'm starting to get a vibe that Drew doesn't like me or something.
J'ai l'impression que Drew ne peut pas me voir.
Me, too, but I need to keep this messing-with-people vibe going, so...
Moi aussi, je dois continuer à emmerder le monde, alors...
You're lucky I vibe on crazy.
Tu as de la chance que j'aime les folles.
Hey, you seen a med student, thinks he's way cooler than he is, kind of has a serial killer vibe?
Tu as vu un étudiant qui se croit le plus cool, avec un air de tueur en série?
Actually, you know, i kind of want... To feel out this vibe right here.
En fait, Vous savez, J'aimerais qu'on revienne sur ça.
Maybe the guys are getting a straight vibe from you.
Les mecs sentent peut-être que tu es hétéro.
Couple words about tonight, nothing too complicated, Just a gathering of friends, I want to keep the vibe Kinda casual fun.
Quelques mots pour ce soir, rien de compliqué, quelques amis, je veux que ça soit amusant.
- the sunshine carnival vibe.
- l'ambiance carnaval ensoleillée.
You don't get the good ancestor vibe up here- - All tourists and t-shirts.
Ya pas la bonne vibration ancestrale ici seulement des touristes et des t-shirts.
Don't you think it's got that vibe?
Tu trouves pas que c'est l'ambiance?
The vibe now is everybody comes home, puts on a happy face, and tries to make it as pleasant as possible to be together.
Le climat est maintenant que tout le monde dos la maison, nous obtenons les visages heureux Et essayer de faire le plus agréablement possible d'être ensemble.
Yeah, but what I mean - you never pick up a vibe of- -
Oui, mais... Tu ne sens jamais d'ondes...
Now that's what I'm talking about when you get a bad vibe.
- Arrête. C'est bizarre, non?
Its bad vibe is just based on the fact that- -
On se dit... C'était là... Des mauvaises ondes.
I was thinking of going for a retro Pat Benatar-ish vibe- -
Je pensais a un look rétro à la Pat Benatar...
Mickey felt more like my vibe.
Mickey est plus mon style.
Are you getting a vibe?
Tu sens une vibration?
Put out the vibe.
Détens-toi.
I was still riding the vibe from earlier.
Désolé, j'étais encore dans l'ambiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]