Vienna translate French
1,341 parallel translation
When mother returned from Vienna she brought presents
Quand maman revint de Vienne, elle nous couvrit de cadeaux.
Huh? My father, the most beloved gynaecologist in Vienna, as they took him away for indecent exposure at the State Opera House, said, and I quote :
Mon père, le gynécologue le plus populaire de Vienne, quand ils l'ont embarqué à l'Opéra pour exhibitionnisme, a dit, et je cite :
I wore them the time when I walked from Budejovice to Vienna
Après, je suis allé à Vienne, à pied. En partant de Budejovice.
My wife and I, we are hired by an agency in Vienna two days ago.
Ma femme et moi avons été engagés par une agence à Vienne.
We could have stayed in Vienna all along.
Nous aurions pu rester à Vienne.
- We could've stayed in Vienna.
- Il fallait rester à Vienne.
I had a week free between engagements in Paris and Vienna.
J'avais une semaine avant mes engagements à Paris et à Vienne.
- I'm sorry. I was on my way to the opera in Vienna when I heard about Tabatha.
- Désolé, j'allais à l'opéra à Vienne, quand j'ai entendu ça.
They told me to go to Vienna, and get in touch with Margery.
- On m'avait dit d'aller à Vienne, attendre le contact avec Margery.
- Is he in Vienna?
- Il est à Vienne?
One day Anna asked Ingrid to introduce her to a member of the Russian embassy in Vienna.
Anna a demandé un jour à Ingrid de lui présenter un membre de l'ambassade russe à Vienne.
Ingrid knows everyone in Vienna.
Ingrid connaît tout le monde, à Vienne...
Your latest microfilm is still in Vienna.
- Votre dernier microfilm est encore à Vienne.
There's a Frenchman with us, In Vienna.
- Il y a un Français avec vous, à Vienne...
In a while, you'll take the Vienna-Rome train.
Tout à l'heure, vous prendrez le Vienne-Rome.
I met him when I was running from Vienna.
Je l'ai rencontré en fuyant Vienne.
You will dance in Vienna.
Tu danseras à Vienne.
I spent enough time in Vienna.
J'ai vécu à Vienne.
The Vienna waltz.
La valse viennoise!
Did I tell you that my sister Emily got knocked down by a tram in Vienna?
Ma sœur Emily a été renversée par un tram à Vienne.
We have taken Vienna, Berlin, Rome,
Nous avons pris Vienne, Berlin, Rome,
You conquered the Rhine, Holland and Italy and dictated peace beneath the walls of an astonished Vienna.
Vous avez conquis la Hollande, le Rhin, l'ltalie et dicté votre paix sous les murs de Vienne stupéfiée.
Did you have a difficult trip from Vienna?
Vous avez fait bon voyage depuis Vienne?
- You remember Vienna?
Vous vous rappelez Vienne?
Paris, Berlin, Vienna.
Paris, Berlin, Vienne.
Two great specialists from Vienna.
- Deux spécialistes de Vienne.
You conquered the Rhine, Holland and Italy and dictated peace beneath the walls of an astonished Vienna.
Vous avez conquis la Hollande, le Rhin, l'Italie et dicté votre paix sous les murs de Vienne stupéfiée.
A heavy smoker and a devotee of the afternoon nap, a habit he picked up in his native Vienna.
C'est un gros fumeur et un fervent de la sieste, une habitude qu'il a prise à Vienne.
We'll drink to it in Vienna.
Nous boirons du champagne à Vienne.
- Vienna?
- Vienne?
He changes planes at Vienna.
Il change d'avion à Vienne.
How about vanilla wafers or Vienna fingers, or Mallomars?
Des gaufrettes á la vanille, des biscuits, de la guimauve?
He was an instrument maker in Vienna, educated in the italian school.
Luthier à Vienne, formé à l'école italienne.
The year of the Vienna Congress.
L'année du Congrès de Vienne.
1 800 roubles, 1 200 gouldens to be transferred to Vienna.
" Envoyer à Vienne un mandat de 1 200 florins.
There's a consignment from Vienna.
II y a un arrivage de Vienne.
Get me some Vienna rolls, cocoa and Le Gaulois *, I'm starving.
Apportez-moi des petits-pains de gruau, du cacao et'Le Gaulois'.
In Vienna. When that idiot of Empress Maria Theresa made me kick away because she was madly jealous of me.
A Vienne, quand cette idiote d'impératrice m'a chassée parce qu'elle était morte de jalousie.
In Vienna, your mother and I worked in the same theater.
A Vienne, elle et moi étions au même théâtre.
And maybe that looks different in Vienna to the way it does in Bonn or Cologne.
Et elle se pose peut-être différemment à Vienne qu'à Bonn ou Cologne.
In Vienna, thanks to the retrospective effect of the Austrian monarchy, Beethoven is still embedded in a'healthy Viennese world', so Beethoven is simply part of the populace. "
A Vienne, Beethoven est davantage inséré dans un monde demeuré intact, grâce aux vestiges durables de la monarchie austro-hongroise. Beethoven continue simplement de vivre là-bas, avec les autres. "
One can trace the mental process of how he gets from Berlin to Vienna, from opera to stocks and shares, from the maid to the quill.
On voit véritablement comment son esprit bondit de Berlin à Vienne, de l'opéra aux valeurs et titres, de la bonne à la plume.
By now, they have been smuggled to Vienna, dressed as little girls in organdie pinafores.
À l'heure qu'il est, ils doivent être à Vienne, déguisés en fillettes à tresses.
Six committed suicide, four were killed in duels, and one fell out of the gallery of the Vienna Opera House.
Six se sont suicidés, quatre sont morts lors de duels, et un autre est tombé du balcon de l'opéra de Vienne.
I wish it weren't necessary for me to go to Vienna today but you'll let me know how she is?
Je souhaiterais ne pas devoir aller à Vienne mais tenez-moi au courant de sa santé.
I'm just off on a business trip to Vienna.
Je pars en voyage d'affaires à Vienne.
When he left for Vienna.
Avant de partir à Vienne.
She is divorcing and taking me to Vienna.
Elle divorce et m'emmène à Vienne.
They sent her to Vienna to escape the dreaded Turks but I'm told that God has favored her, she's a great beauty.
Ils l'ont envoyée à Vienne pour échapper aux redoutables Turcs. Mais on m'a dit que Dieu l'a dotée d'une grande beauté.
# Woo her... # In Vienna.
À Vienne.
# When it's springtime in Vienna Quills is a paranoiac. He sleeps with the light on.
II dort avec la lumière allumée.