Viet translate French
235 parallel translation
Vietnam.
VIET-NAM
Private Ruben has now got the Vietcong in sight he ´ s got his finger on the trigger.
Le soldat Rubin a un Viet en ligne de mire. Il a son doigt posé sur la gâchette.
It ´ s not the Vietcong, it ´ s a woman!
- Ce n'est donc pas un Viet.
- Oh, it ´ s the VC, except it ´ s a woman.
- Si, c'est une Viet.
For me, at this moment, the basic contradiction is not to be found between the European proletariats and capitalists, but in an area where the war embodies, materializes, and shows what the basic contradiction is, in other words, Viet-Nam.
mais dans une zone où la guerre inSarne et matérialise Et montre Se qui est une Sontradiction essentielle, par exemple, le Viet Nam.
One of the great classics of the silver screen, am i right, son?
Saloperie de Viet-nam.
After returning from Viet Nam, I was a great soldier.
En rentrant du Viêt-nam, j'étais un grand soldat.
In Viet Nam, I had known a rather brutal loneliness...
Au Viêt-nam, j'avais certes connu un genre de solitude assez brutale...
Nickerson pretended she was a Viet Cong.
Nickerson a fait semblant de la prendre pour une Viet-Cong.
The Viet Cong do the same thing Everybody does, every day...
Les Viet-Cong font la même chose Tout le monde fait ça, tout le temps...
I was leading a patrol We found a woman, a Viet Cong
Je menais une patrouille, on a trouvé une femme, une Viet-Cong
She was a Viet Cong She was hiding from us
C'était une Viet-Cong Elle se cachait de nous
What do you think a Viet Cong looks like... wear a uniform?
A quoi est-ce que tu crois qu'un Viet-Cong ressemble.... il porte l'uniforme?
If you send me to Vietnam, I'll just die!
Si vous m'envoyez au Viet-nam, je mourrai.
You don't have to go to Vietnam.
Pas la peine ïaller au Viet-nam.
- She's half-Vietnamese.
- Elle est à moitié Viet.
This is an area that is controlled by the Viet Cong and North Vietnamese.
Cette zone est aux mains du Viêt-công et des Nord - Vietnamiens.
This is an area that is controlled by the Viet Cong and North Vietnamese.
Cette zone est aux mains du Viêt-công...
Nothing but rumors and random intelligence, mostly from captured VC.
De temps à autre, un renseignement livré par un prisonnier viet.
Viet Cong, 58.
Viêt-công, cinquante-huit.
So, you Americans invent the Viet Minh.
Alors... vous nous avez implanté le Viêt-minh.
The Viet Cong were invented by the Americans, sir.
Les Américains ont inventé le Viêt-công.
Now you take the French place, and the Viet Minh fight you, and what can you do?
Vous avez remplacé les Français et le Viêt-minh vous combat. Que pouvez-vous faire?
I don't know. Maybe in the future we can make something with the Viet Minh.
Qui sait, à l'avenir, on s'arrangera peut-être avec le Viêt-minh.
The place was full of bodies. North Vietnamese, Viet Cong, Cambodians.
Partout des cadavres, nord-vietnamiens, viêt-công, cambodgiens.
Alan Yates, director famous for his documentry's on Vietnam and Africa.
Alan Yates, le réalisateur, connu pour ses documentaires au Viet-Nâm et en Afrique
They're like the Viet Cong.
Comme les Viêt-congs.
At first, it was just a pretense but on the way back from Viet Nam it developed into something more.
Au début, il faisait semblant... mais en rentrant du Vietnam, c'est devenu plus sérieux.
- As in Viet?
- Comme dans "Viet"?
My real mom hung around till my dad came back from Viet Nam and then she split.
Ma mère a divorcé quand mon père est revenu du Viêt-Nam.
I seem to remember that being your style in Viet Nam.
Je crois me souvenir que c'était votre style au Viet Nam.
J.J. Mooned the ARVN General at China Beach.
Johnson a fait voir la lune en plein jour à un général viet.
I can hear them talking gook.
Je les entends parler viet.
If you were Vietnamese, you'd be in a reeducation camp pulling turnips.
Si vous étiez viet, vous seriez à la cueillette des navets.
And I'm not applying for Vietnamese citizenship.
Et je ne suis pas devenu viet...
Now, when Viet Nam falls, is China Next?
Alors, si le Vièt-nam tombe, la Chine vient-elle ensuite?
Half of these gook whores are officers in the Viet Cong.
La moitié de ces putes bridées sont des officiers Vietcong.
"N.V.A. learned not to interrupt meals of Marines on a search-and-destroy mission."
"Avis au Viet : le repas des marines en Recherche-destruction est sacré."
Anyone who runs is a VC.
Tout ce qui cavale, c'est du Viet.
Anyone who stands still is a well-disciplined VC.
Tout ce qui reste peinard, c'est du Viet bien dressé.
You think we waste gooks for freedom?
Tu crois qu'on casse du Viet pour la liberté?
And I say we leave the gook for the mother-Ioving rats.
Et je dis : la Viet fera de la bouffe à rats.
Barring any change in the weather, the softball game between the 133rd and 4th Infantry Divisions will resume as scheduled at the Ban Mi Thout Park, corner of Viet Ho and Hguen Van Theiuh streets here in Saigon. Please make a note of it.
Sauf mauvaise météo le match de base-ball á 1 0... entre la 1 33éme et la 4éme d'lnfanterie... reprendra au Parc Ban Mi Thout... angle rues Viet Ho, Hguen Van Theiuh, ici á Saigon.
Those are gorgeous French-Vietnamese B-girls.
Elles, c'est de la grande pute franco-viet.
Who brought in the gook? - Levitan. - Levitan.
Qui a amené le Viet?
- You did? - Nearby the larch tree, near Viet Hoa.
Prés de gros arbre.
It's very difficult to find a Vietnamese man named Charlie.
Trés difficile de trouver un Viet Cong qui s'appelle Victor Charlie.
- Whether the Vietcong will be defeated, And that this war will be won.
le Viet-Cong sera battu... et que nous gagnerons cette guerre.
Safe now from VC.
Pas danger Viet Cong.
- * THE VIET CONG - * ALMOST
Presque.
[Woman Crying]
PUTE VIÊT-CONG