Vigne translate French
364 parallel translation
"In the end," says Pizarro, "we were forced to eat the buds of a plant like a vine stalk,"
"En fin de compte," dit Pizarro, "nous avons été forcés de manger les bourgeons d'une plante identique a ceux d ´ une tige de vigne,"
This is for the vine-covered cottage out in the country somewheres.
Pour ta maison couverte de vigne à la campagne.
And tell me, my friend, aren't you happier with her than with a grape?
n'es-tu pas plus heureux avec elle qu'avec la vigne?
" Exalt them like the cedars of Lebanon.
Exalte-les comme les cèdres du Liban, comme une vigne vigoureuse.
Fig leaves.
Non, des feuilles de vigne.
- A vine is a plant.
- Plus l'alcool. - Essence de vigne :
For you are united like the vine is to the elm tree.
Car vous êtes unis comme la vigne l'est à l'ormeau.
The climbing vine, that's you, Romilda!
La vigne grimpante, c'est vous, Romilda!
Ah, the alluring vine,... which gives this wine that I offer in your honor,... because...
Ah, la vigne capiteuse,... d'où l'on tire ce vin que je bois à votre santé,... parce que...
Very good, my dear director,... this picture of the young elm and the climbing vine!
Très bien, mon cher directeur,... votre image du jeune ormeau et de la vigne grimpante!
The young elm will soon be suffocated by the climbing vine!
Le jeune ormeau sera vite étouffé par la vigne grimpante!
- A vine which in fact is not a virgin vine!
- Une vigne qui n'est pas une vigne vierge!
The blood of a vineyard
Le sang de la vigne
The blood of a vineyard
Le sang d'une vigne
" Find the number beneath the vine.
"Trouve le numéro sous la vigne."
Nine. "Beneath the vine."
Neuf. "Sous la vigne."
The vine.
La vigne.
The vine. Beneath the vine.
Sous la vigne.
Yes, the vine.
Oui, la vigne.
His brother's got a vineyard.
Son frère a une vigne en Osterlich.
I send the grapes to the winery from my own farm.
La vigne, c'est moi qui la fais.
There's the tennis court up there, grape arbour there, and a grove there.
Le tennis est là-bas. La vigne et l'orangerie par là.
There was no mystery A rag, a bone, a hank of hair
II n'y avait pas de secret Une feuille de vigne suffisait bien
Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned, dies.
Sa vigne, joyeux réconfort du coeur, faute d'être élaguée, meurt.
Oh, it leads to Barraut's vineyard.
Elle mène à la vigne de Barraut.
Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom -
"dès le matin nous irons aux vignobles. " Nous verrons si la vigne bourgeonne, " si ses pampres fleurissent, si les grenadiers sont en fleur.
I would rather have lived in a hut with a vine growing over the door... and the grapes growing purple in the kisses of the autumn sun.
Et vivre dans une cahute, avec une vigne au-dessus de la porte. Et le raisin aurait mûri sous les baisers du soleil.
What to do with the grapes that he grew
Comment traiter le jus de sa vigne.
What's the telegraph vine?
Que fait la vigne "Codariocalyx motorius"?
The vine, research has proven, can signal to other vines of the same species vines 20 to 100 miles away.
La vigne, d'après les recherches, peut signaler d'autres vignes de son espèce à des distances entre 30 et 160 kms.
A vacation will do Don Camillo good.
Même avec l'Armée rouge, vous n'aurez pas ma vigne!
The Reds want to dam up my land with the excuse of floods.
Le fleuve bouffera leur digue. Mais ma vigne?
We don't have wine here, only water.
Y a pas de vigne, ici, il fait trop froid.
Yes, behind the vineyard.
Oui, derrière la vigne.
- No, it's beyond the vineyard.
- Derrière la vigne.
Eight paces from this point towards the vineyard.
À partir d'ici, huit pas en direction de la vigne.
Under the bricks in the grape arbor?
Non. Sous les briques dans l'enclos de la vigne?
The vines you pass by...
La vigne, tu passes devant sans la voir.
I work for a living, too, raising grapes and flowers.
Je travaille. Je cultive la vigne... des fleurs...
You could learn to love me Pluck me from the vine
Tu pourrais apprendre à m'aimer Me cueillir sur la vigne
There went forth among them planters of vineyards and sowers of seeds, each hoping to sit under his own vine and fig tree.
Parmi eux se trouvaient des planteurs de vignes et des semeurs de graines, espérant tous s'asseoir un jour sous leur propre vigne et figuier.
- What's that you're making?
Que fais-tu là? Une feuille de vigne.
Nothing interesting about a fig leaf.
Une feuille de vigne n'a rien d'intéressant!
Meet me halfway and you'll never be unemployed as long as men and women don't go back to wearing fig leaves.
Venez chez moi, le chômage, vous connaîtrez pas. Si les gens s'habillent pas de feuilles de vigne!
If you were a vineyard, I'd flood you with a river.
Si tu étais une vigne, je te créerais un fleuve.
He made a wine garden of it.
Il en a fait un jardin de vigne.
It's going to be like the wine garden of my father.
Ce sera comme la vigne du jardin de mon père.
You remember the wine garden of my father?
Tu te rappelles la vigne du jardin de mon père?
I had pride... that summer they burned the wine garden of my father.
J'avais de la fierté, l'été où ils ont brûlé la vigne du jardin de mon père.
Our job was to tend the vineyards and save what souls we could by constant prayer.
Notre travail était de s'occuper de la vigne, et sauver les âmes que nous pouvions par une prière assidue.
From the vine to the grape.
De vigne en grappe La voilà, la jolie grappe