Viking translate French
773 parallel translation
And from all your northern fastness here, the Viking spirit has dominated Europe.
Grâce à votre vivacité nordique, les Vikings ont dominé l'Europe.
You'll be knighted and given a Viking's funeral.
Vous serez fait chevalier et inhumé en Viking.
A Viking always has to be buried with a dog at his feet.
Un Viking est toujours enterré avec un chien à ses pieds.
I'd give anything to have a Viking's funeral, with a dog at my feet and the last post blown for me. If it weren't too much trouble.
Je donnerais tout pour des obsèques de Viking, un chien à mes pieds et la sonnerie aux morts en mon honneur, si ce n'est pas trop vous demander.
That's a Viking's funeral.
Ce sont des obsèques de Viking.
"when said Harry Fabian will present... one Nikolas versus Svenson the Viking."
"M. Harry Fabian présentera Nicolas... " contre Svenson le Viking. "
Originally built, local legend has it, as a defense against the viking raiders.
Selon la légende, elles ont été bâties pour protéger le pays contre les raids vikings.
"U.S.S. Milwaukee got radio bearing on S.S. Viking before signal stopped."
"Croiseur Milwaukee a pris à temps relèvement du S.S. Viking."
"Two seamen from Viking rescued from sea by Milwaukee."
"Deux marins du Viking recueillis en mer."
"Seamen said no survivors remained aboard Viking."
"Aucun survivant à bord."
"... as Viking was infested with the giant ants. "
"visite du navire."
Upon my orders, the S.S. Viking has been sunk with naval gunfire.
J'ai ordonné de couler le Viking à coups de canon.
The S.S. Viking anchored in Acapulco, Mexico, for three days and four nights.
Le Viking est resté 3 jours à Acapulco, au Mexique.
"Owners of the S.S. Viking reported that on hold number one..."
"Les armateurs signalent que le panneau"
The greatest wish of every Viking... was to die sword in hand, and enter Valhalla... where a hero's welcome awaited them... from the god Odin.
Le plus grand désir de tout viking était de mourir épée à la main et d'entrer à Walhalla, où le Dieu Odin les accueillait en héros.
For two months, we have mourned the good King Edwin... who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered... and still lies unrevenged.
Pendant 2 mois, nous avons pleuré la mort le bon roi Edwin, que le cruel viking Ragnar a tué et qui n'a pas encore été vengé.
The child is that of the Viking Ragnar.
Le père de l'enfant est viking Ragnar.
Although his castle became the stronghold of all England... Aella was unable to stop the Viking raids.
Son château est devenu le fief de toute l'Angleterre, mais Aella était incapable de freiner les raids des vikings.
I'll not be made a scapegoat... for your failure to stop the Viking raids!
Je ne deviendrai pas le bouc émissaire de votre inaptitude à freiner les raids!
By Odin, she'd make a fine Viking queen!
Nom d'Odin, elle serait une bonne reine pour un viking! Éloignez-vous de moi!
For a Viking, I mean.
Oh, pour un viking, je veux dire.
What would be the worst thing for a Viking?
Que serait la pire chose pour un viking?
I claim the right of a Viking to die with a sword in my hand.
Je réclame le droit d'un viking de mourir épée en main.
Ragnar was your king... but he had no Viking's burial.
Ragnar était votre roi, mais il n'a jamais reçu les obsèques dignes d'un viking.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Tous les vikings veulent venger la mort de Ragnar.
He died fighting with the sword I gave him. And this was my thanks from Aella... for letting Ragnar die like a Viking.
Il est mort en luttant avec l'épée que je lui ai remise et voici comment Aella m'a remercié d'avoir laissé Ragnar mourir comme un viking.
Prepare a funeral for a Viking.
Préparez des obsèques pour un viking.
This happens everyday in Rome, everywhere.
Hercule, fais gaffe au Viking!
And nothing you'll get, you murderous Viking.
Viking meurtrier!
Release the Viking.
Libérez le Viking.
- Exactly, Max is a Viking.
C'est ça, Max, c'est un Viking.
- What is he, a Viking?
- C'est quoi, un Viking?
I'm a Viking.
Je suis un Viking.
A Viking.
Un Viking.
He's a true Viking.
C'est un vrai Viking.
Why did you come back, Viking?
Pourquoi être revenu, Viking?
About that Viking girl...
A propos de la Viking...
This means you have learned nothing from the Viking.
Vous n'avez donc rien appris du Viking.
You were unable to make a single Viking talk.
Vous n'avez pu faire parler aucun des Vikings.
- Look, the Viking girl.
- Regardez, c'est la Viking!
The bell, Viking.
La cloche, Viking.
Because my husband needs your skill, your Viking seamanship.
Mon mari a besoin de vos compétences en matière de navigation.
Where's that Northern girl?
Où est la Viking?
Well, Viking, you take it bravely.
Eh bien, Viking, tu prends cela avec courage.
He must ride the Mare of Steel before the Viking.
Il doit monter la jument d'acier avant le Viking.
Your turn, Viking.
A ton tour, Viking.
You need more than just a Viking ship and crew!
Un navire et un équipage vikings ne suffisent pas.
But I have a Viking navigator.
J'ai déjà un navigateur viking.
Then we shall take the Viking girl.
Dans ce cas, ce sera la Viking.
Oh, leave him alone.
Ma chère, croyez-vous qu'on pourrait faire du mal à ce Viking?
My dear, do you think we could harm this Viking?
M. Ryan pourrait peut-être nous raconter l'histoire en détail.