Violating translate French
727 parallel translation
The BoIsheviks are violating historical processes.
Les bolcheviks se mettent en travers des processus historiques.
I realize we're violating something he holds sacred.
Je comprends que nous avons violé quelque chose de sacré pour lui.
Before violating a single clause or implied pledge of this, my obligation, I... "
Avant d'enfreindre une seule clause ou un seul engagement, mon devoir... "
I accuse the first court-martial of violating all human rights in condemning a prisoner on testimony kept secret from him.
J'accuse le Tribunal Militaire d'avoir violé les Droits de l'Homme en condamnant sur des témoignages secrets.
These generals, substituting for arguments their uniform violating or invoking professional secrecy as they find convenient saying what they please.
Ces généraux, substituant aux arguments l'éclat de leurs uniformes. Ils s'adressent au jury, violent ou invoquent le secret professionnel au gré de leur convenance! Ils disent ce qui leur plaît.
You're under arrest for violating the Volstead Act.
Infraction au Volstead Act!
The one we found violating the sanctity of my home! Destroying my honor. Staining the sacred whiteness of my nuptial bed and drinking my brandy.
celui qui a violé Ia sainteté de mon foyer a salé mon honneur et Ia pureté de mon sacré lit nuptial et qui a bu mon cognac.
I'm here to tell you Sharp's company tricked thousands of people into violating Indian territory with a tale of gold.
Je suis ici pour dire que Sharp a grugé les gens en violant le territoire indien avec une prétendue ruée vers l'or. Taipe est complice!
Mapes, you're violating the law.
Ce n'est pas votre fonction!
These men who are plotting against the German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed by international treaties.
Ces hommes qui préparent des attentas contre les Allemands violent les droits de l'occupant, garantis par les traités.
You're violating my civil rights.
C'est une atteinte aux Droits de l'Homme.
I accuse the government of violating the treaty of Guadalupe Hidalgo and the Gadsen Purchase.
J'accuse le gouvernement de violer le traité de Guadalupe Hidalgo et l'accord Gadsen.
I am violating my instructions from the police, by giving you this additional supply, but rest assured it gives me no feeling of guilt.
J'enfreins la loi en vous donnant cette dose supplémentaire. - Mais je ne me sens pas coupable.
You are under arrest Williams for violating the 18th amendment.
Williams, je vous arrête au nom du 18e amendement.
You knew you were violating The 18th amendment! Didn't you?
Vous saviez que vous violiez le 18e amendement?
As private individuals... we can conduct this investigation on a scientific basis... without violating any neutral waters.
En tant que personnes privées, nous pouvons mener ces recherches sans violer la neutralité des eaux.
- Anita has been violating that rule, hasn't she?
- Anita a violé cette règle, non?
By doing that, Lieutenant, he was also violating
Et ce faisant, il violait les règles deux, cinq, sept et onze.
Listen to this. " Violating Article of War 82, misbehaviour of sentinel.
Écoutez : " Violation de l'article 82, indiscipline d'une sentinelle.
Do you realise that when you go out with a nurse, you put yourselves in danger of violating 37 articles of war?
Vous savez qu'en sortant avec une infirmière, vous êtes en violation de 37 articles de la loi martiale?
You mean we're guilty of violating the Geneva Convention?
Vous dites qu'on a enfreint la Convention de Genève?
Now I'm violating that secrecy for a bigger purpose.
Et je trahis cette promesse.
For violating the Run, I saved your life for this ceremony.
Tu as violé la course. Je t'ai épargné pour cette cérémonie.
You were seen in public with her tonight, violating orders.
Vous avez désobéi en vous montrant en public avec elle.
I feel that... I've been convicted of violating an unjust law.
Je pense que j'ai été condamné pour avoir enfreint une loi injuste.
Bertram Cates, this court has found you guilty of violating public act volume 37, statute 31428, as charged.
Bertram Cates, la Cour vous déclare coupable d'avoir violé la loi publique volume 37, article 31 428.
But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
Mais les accusés ne sont pas ici pour répondre de leur violation répétée de la Constitution ou de leur entrave au cours de la justice.
At first, my superstitious peasant mind believed Heaven had cursed me to punish me for violating my father's rest.
Tout d'abord, dans ma superstition paysanne... j'ai cru que le Ciel m'avait maudit... pour me punir d'avoir violé la sépulture de mon père.
The chair is violating the rules of the Senate! I will not be bullied this way!
Il viole le règlement du Sénat.
Was it normal for us to spend the night in this room, violating the most basic precepts of good etiquette? We turned this room into a gypsy campground.
C'est normal d'avoir passé la nuit ici, manquant à tous nos devoirs, à l'étiquette, et d'avoir monté un campement de gitans?
By violating the machine's operating instructions.
En violant le mode de fonctionnement de la machine.
On the other hand, a priest's duty is to assist his King with his prayers for Godliness and peace, he cannot maintain men at arms without violating the very essence of that sacred function, therefore he cannot be held liable for the tax.
D'un autre côté, le devoir du prêtre est d'assiter le Roi par ses prières pour son salut et la paix, il ne peut entretenir une armée sans violer la nature même de cette fonction sacrée en conséquence, il ne peut être tenu d'acquitter cet impôt.
Burning, killing, violating beautiful white women! "
On brûle, on tue, on viole de jolies femmes blanches! "
The view of the Russian submarine violating international law in Greenland territorial waters was breathtaking.
La vue du sous-marin russe violant les lois internationales... dans les eaux du Groenland était palpitante!
Well our problem is about the same, Tom, trying to convert to computers without violating the union contracts.
Justement, j'essaie de transformer les machines à calculer sans enfreindre les clauses du contrat.
violating Red Army regulations!
T'as violé le réglement de l'Armée rouge!
In fact, I am delighted to see you all, for you are going to see for yourselves, gentlemen, how the Americans who profess to adhere to the Geneva Convention, have been violating it, as we, who know better, have claimed all along.
Je suis ravi que vous soyez tous ici, car vous allez voir par vous-mêmes, messieurs, comme les Américains, qui affirment respecter la convention de Genève, l'ont violée, comme nous l'affirmons depuis longtemps.
But the more people we take, the more chance we have of violating a taboo.
Mais plus nous serons nombreux et plus nous risquons de violer un tabou.
Captain, if you are apprehended deliberately violating the high advisor's orders, he will be within his rights to have you executed if he chooses.
Si vous êtes surpris en train de désobéir au haut conseiller, il aura le droit de vous exécuter.
In addition to piracy, you've left yourself open to charges of violating flight regulations, entering hostile space and endangering the lives of others as well as your own.
Vous auriez été inculpés de piratage, d'infraction au règlement spatial et de mise en danger de la vie d'autrui en entrant en espace hostile.
Dr. Sevrin, you are violating Romulan space and endangering the peace of the galaxy.
En violant l'espace romulien, vous compromettez la paix.
What's this, violating me?
Qu'est-ce que c'est, vous me violez?
You are violating Federation space.
Vous violez l'espace fédéral.
Due to interference by the alien Vendorian aboard, the Enterprise has been detected violating the Romulan Neutral Zone.
Suite aux interférences causées par le Vendorien, l'Enterprise a été repéré dans la zone neutre romulienne.
The defendant is charged with violating Section 311.6 of the California penal code, which provides :
L'accusé est inculpé de violation du paragraphe 311.6 du code pénal de Californie, qui stipule :
I don't recall violating the laws of this glorious nation!
Je n'ai pas souvenir d'avoir violé les lois de notre beau pays!
Well, the first thing that happened... the union officials came to us and told us we'd have to go back to work... that we were violating the agreement.
La première chose qui est arrivée, les responsables syndicaux sont venus nous dire de retourner au travail, qu'on violait la convention collective.
He's violating'my constitutional right.
Il viole mon droit constitutionnel.
That's too much! He is violating the christian peace you've created here.
Toute la colère qu'a suscitée en lui la paix chrétienne qui règne dans la sucrerie depuis votre passage, il la retourne contre ces malheureux.
We'll refrain from going public because of the embarrassment it would cause, but remember you're under suspicion of violating civil service regulations.
On fera en sorte de ne pas ébruiter l'affaire à cause des problèmes qu'elle pourrait soulever, mais souvenez-vous que vous êtes soupçonné d'avoir violé les règles de l'exercice de votre profession.
You're violating my intimacy.
- Bien sur.