Violations translate French
656 parallel translation
Governor Rolph announces that he intends to release all prisoners held for liquor violations in that state.
M. Rolph annonce qu'il compte gracier tous les prisonniers condamnés pour violation de la prohibition.
"Wrongs are violations of those rights."
"Toute violation d'un droit est une injustice."
Any violations of the laws covering needs of pension will be punished by penal servitude, special cases by death.
Toute violation de la loi sera punie des travaux forcés. Ou même de mort.
He should have thought of that Before he began committing violations.
Il devait y penser avant de violer la loi.
That car's got five traffic violations against it.
Elle est recherchée pour 5 délits, déjà!
I'm going to reach into the hat and pull out just one of your violations.
Je vais juste prendre l'une de vos petites infractions.
Also... disciplinary violations by prisoners... will be punished!
Mais désormais, les prisonniers qui se rebellent contre les rčgles seront sévčrement punis.
Can't allow violations!
Qu'on ne voie pas vos capacités.
It is the duty of our staff to enforce hospital regulations and report any violations.
Le personnel de service est tenu de faire respecter les ordres de la direction et de signaler toute infraction.
So far, nobody in the department yet has written that many violations in one day.
- Vraiment? - Je note tout. Je suis ravi d'avoir pu vous aider.
How much longer are the Huguenots to suffer these frequent violations of their rights?
Combien de temps encore les huguenots devront-ils supporter ces fréquentes violations de leurs droits?
"Traffic violations, drunken driving, speeding."
"Infractions routières, conduite en état d'ivresse, excès de vitesse."
You are entitled to be warned that if certain violations are allowed to occur, in this case, if a certain new dancer steps onto that stage...
Vous avez le droit d'être prévenu que si vous autorisez certaines violations, dans ce cas, si une nouvelle danseuse monte sur scène... - Une nouvelle?
When a government has led to despotism... as a result of abuses and violations of the law... it is our right, our duty to overthrow such a government.
Quand un gouvernement, par une longue série d'abus et de violations du droit, a engendré un despotisme absolu, nous avons le droit et le devoir de renverser ce gouvernement.
I'll report him for safety violations.
Il viole les règles de sécurité.
Not actors, not paid imposters, but real actual filth who have been carefully screened in order to present to you the most flagrant violations of natural law known to man.
Pas d'acteurs ni d'imposteurs, mais l'obscénité authentique. Les plus flagrantes violations des lois de la nature.
- Move them fast. Crow don't take kindly to trespassing.
Les Corbeaux n'aiment pas ces violations.
This guy's got six warrants out on him, all moving violations.
Ce mec a six mandats contre lui pour infractions routières.
Pretty soon, you'll start executing people for jaywalking. And executing people for traffic violations.
Vous tuerez ceux qui grillent un feu rouge, ou font excès de vitesse.
With all those violations, the insurance will never pay off.
Si vous n'êtes pas en règle l'assurance ne paiera pas.
And that involves several health law violations.
Et cela implique plusieurs violations de la loi de l'hygiène.
Any violations?
Pas de blessure?
Then to your harmonious sound love would flourish all around It would mean the end of strife, fear and violations
Ses ennemis, oui, très bientôt, deviendraient bien plus amicaux.
Police. Checking violations of the health code.
Inspection sanitaire!
Over 37 parking violations you haven't paid.
- 37 PV de stationnement non payés.
No traffic violations.
Pas d'infraction, hein!
If she's not here in five minutes... there's going to be so many violations against this place... that you won't be able to open a can of beer tonight.
Si elle n'est pas là dans cinq minutes, je vais trouver tellement d'infractions que vous pourrez dire adieu à votre premiere.
against the gross violations of our contracts and our right to strike which Copenhagen Shipyard is trying to carry out.
contre les atteintes portées aux accords et au droit de grève ce que l'on essaie de faire au C N. C...
Excessive violence, murder, interfering with an investigation, firearms violations!
Abus de légitime défense, meurtre, perturbation d'une enquête officielle, et possession illégale d'arme à feu.
on his non-compliance with the ultimatum made on him, urging reparation and redress for violations of British sovereignty.
... qui a refusé l'ultimatum lui enjoignant de faire des réformes, et de cesser les violations de la souveraineté Britannique.
My job is to defend the rights of people - All different kinds of people. by prosecuting violations of the law.
Mon boulot est de défendre les droits des gens, tous types de gens, en pourfendant les enfreintes à la loi.
That means the death penalty for Beverly Hills parking violations is coming back, too, huh?
C'est la peine de mort pour ceux qui se garent mal, à Beverly Hills?
After Jango arrived in Brasília and we found out that the project for state of emergency had started to be amended, to enable violations of domicile, and allowing all of the abuses that became commonplace after'64,
Aprés l'arrivée de Jango à Brasília nous avons découvert que le projet d'état de siége avait été amendé, en permettant la violation du domicile, en permettant tous ces abus qui aprés 64 ont été normaux.
But you're not going to be so busy if the city shuts you down for safety violations.
Ça cessera quand vous devrez fermer pour violation des normes de sécurité.
They have called for another meeting and study of human rights violations.
Une autre réunion va se tenir pour étudier les violations des droits de l'homme.
Human rights violations.
Les violations des droits de l'homme.
Arrest procedures traffic violations high-speed driving self-defense. You will have many examinations which you must pass.
Arrestation... in-cul-pation... violation des règlements... vitesse... excessive... self-défense... et une kyrielle de tests... absolument insolubles.
Don't lecture me about treaty violations!
Ne me parlez pas de "violation de traité"!
I want restaurant health violations. I want immigration busts, gambling raids.
Inspections sanitaires, arrestations de clandestins, descentes dans les tripots.
We're looking for copyright violations, pirated films, pornography. It'll take four days.
Ça prendra 4 jours.
And expect the officer to overlook any code violations.
Et s'attend à ce qu'on ferme les yeux.
I got a lot of arrests and no convictions. All currency violations. Let's see.
Plusieurs fois arrêté, mais jamais condamné, pour trafic de devises.
October 9, 1962, violations of 2-5-1, 2-5-7 took place.
Le 9 octobre 1962, vous avez violé les articles 251, 257.
I mean, I'm not aware of all these section violations.
Je ne suis pas au courant de ces violations.
The feeling of this commission to these violations is severe infraction of the home improvement laws and therefore constituted misuse of the license to sell aluminum siding as approved by the state.
Ces violations constituent... de graves infractions aux lois sur la rénovation... et un usage fautif du permis... de vente de revêtement approuvé par l'État.
You're under arrest for violations of the Volstead Act.
Je vous arrête pour violation de la loi Volstead
I remember those violations you told me he was guilty of.
Vous disiez qu'il a violé la loi.
The under-class is growing Human rights are non-existent
Le nombre de démunis augmente. Le racisme et les violations des droits de l'homme abondent.
Tucker has been charged with 25 counts of mail fraud, five counts of S.E.C. Violations, and one count of conspiracy to defraud.
25 chefs d'accusation pour fraude sont portés contre lui, cinq atteintes au règlement de la SEC et enfin, complot d'escroquerie.
Three years at San Quentin, two at Leavenworth, five at Sing Sing... and a whole list of petty violations.
Sans parler des délits mineurs.
- You're quite a type! You've made to violations :
Mon porte feuille, elle s'est foutue de ma gueule!