Voisin translate French
5,638 parallel translation
Why you? I'm being neighbourly.
- Et je suis un bon voisin.
The neighbor across the street.
Le voisin de l'autre côté de la rue.
What about the neighbor's place?
Pourquoi pas chez le voisin?
No one has ever seen it before, nor could they, because each one of these little worlds is as far from its nearest neighbor as Earth is from Saturn.
Personne ne l'a vu avant, ni n'aurait pu, car chacun de ces petits mondes est aussi éloigné de son plus proche voisin qu'est la Terre de Saturne.
" I let my neighbor know beyond the hill
" Je le dis à mon voisin au-delà de la colline
Look, I got a 60-second cut with the manager and a neighbor.
J'ai 60 secondes avec le gérant et un voisin.
Put the neighbor here, and the kids with their mother by the door.
Mets le voisin ici et les enfants et la mère près de la porte.
- I'll take him next door.
On ferait mieux de l'emmener chez le voisin.
Are there any neighbours you can call to help you out for the night?
Il n'y a personne. Y a pas un voisin que vous pourriez appeler - pour vous dépanner pour ce soir?
I don't know, I guess one of Chris'neighbors heard what was going on and called the cops,'cause then I hear sirens, and then I'm panicking, and then I jump out the bathroom window.
Je ne sais pas, je pense qu'un voisin de Chris Aa entendu ce qu'il se passait et a appelé les flics, Parce qu'ensuite j'ai entendu des sirènes, j'ai paniqué, et sauté par la fenêtre de la salle de bains.
But in the spirit of being a good neighbor, could you please refrain from grilling unless there is a southwesterly wind?
Mais dans l'esprit d'être un bon voisin, pourrais-tu t'abstenir de faire des grillades à moins qu'il n'y ait un vent d'ouest?
She left me, for the neighbor, they're on a screw-fest, in the Bahamas.
Elle s'est tiré avec le voisin, ils sont à une fête du slip au Bahamas.
The car behind you at the light, the man next to you at Starbucks. The neighbors across the street, the woman at your front door selling magazines.
appel, texto, conversation, voiture derrière vous au feu, voisin de table au Starbucks, voisins d'en face, jusqu'au moindre démarcheur à domicile.
I went to your flat and your... your neighbor told me you were here.
Je suis passée par ton appartement... ton voisin m'a dit que tu serais ici.
My neighbor, born that year, is also a Sébastien. Sébastien Doria.
Mon voisin, né la même année, s'appelle Sébastien Doréa.
- Neighbor said there was a lot of yelling.
Le voisin a dit qu'il y avait beaucoup de cris. J'étais en colère.
Your neighbour said you'd been to see him. Yeah.
Mon voisin me dit que vous l'avez vu.
Neighbour saw him leave an hour ago. He had a holdall with him.
- Un voisin l'a vu partir il y a 1h, avec un fourre-tout.
You could have called on a neighbour.
Vous auriez pu appeler de chez un voisin.
The last sighting is 8.30, when she pops into a neighbour's house for milk.
Aperçue la dernière fois à 8 H 30, quand elle va demander du lait à un voisin.
And my neighbor kisses her dog on the mouth.
Et mon voisin a embrassé son chien sur la bouche.
Would someone mind telling their deaf partner that their phone is ringing?
Quelqu'un peut dire à son voisin sourd que son téléphone sonne?
"My neighbor flashed his butt at me." These aren't sorted.
"Mon voisin m'a montré son derrière" Ceux-là ne sont pas classés.
Sir, you are the Amsalem's neighbor.
Monsieur, vous êtes un voisin des Amsalem.
A neighbour saw a figure heading for the park.
Un voisin a vu une silhouette fuir vers le parc.
- What? - That mexican joint sure seems to have benefitted From mauricio's death.
Ce voisin mexicain a l'air de profiter de la mort de Mauricio.
Brother against brother, and neighbour against neighbour.
Frère contre frère, et voisin contre voisin.
I'm here to represent my neighbour, Rory McManus, who is the rightful tenant.
HOMME 1 : Je représente ici mon voisin, Rory McManus, qui est le locataire légal.
Keep them off your neighbour's land.
Garde les loin de chez ton voisin.
Because he's my next door neighbor, okay, and he's also my... it's complicated, okay.
Parce que c'est mon voisin de palier, et c'est aussi mon... c'est compliqué.
The small one looks like the neighbor s poodle.
Le petit, on dirait le caniche du voisin.
But then, Harold said he was just picking something up from our neighbor, so, maybe, I did make it up.
Mais ensuite, Harold a dit que le voisin était venu lui déposer quelque chose, donc, j'ai peut-être tout imaginé.
Seems like the perfect excuse to buy out my jerk of a next door neighbor.
On dirait une excuse parfaite pour racheter mon abruti de voisin de palier.
I think a neighbour snapped this and sent it into the newspaper.
Je croie qu'un voisin l'avait prise et l'avait envoyé au journal.
How's it goin', mate? All right.
- Comment ça va voisin.
He's my neighbour.
Il est mon voisin à la Doucetière.
It was like... sitting with a neighbor... an acquaintance, not a dad.
C'était comme... s'asseoir avec un voisin... une connaissance, pas un père.
Like the time she stole the neighbor's cat to collect the reward.
Comme quand elle avait volé le chat du voisin pour toucher la récompense.
His neighbor's daughter didn't want to marry... and ran away.
La fille de son voisin ne voulait pas se marier... et s'est enfuie.
Hi-de-ho, good neighbor.
Hi-de-ho, voisin.
My neighbor growing up...
Mon voisin grandit...
We've got a witness... a neighbor who said she saw something.
Nous avons un témoin... un voisin qui a dit avoir vu quelque chose.
You know, sometimes I block stuff out, some bad stuff like... like that time I did the thing to my neighbor.
Parfois, je bloque certaines choses, les vilaines choses comme... comme la fois où j'ai fait ce truc à mon voisin.
My... My father says they took our neighbor and he never came back.
Mon père dit qu'on a emmené le voisin et qu'il n'est jamais revenu.
Lake Forest. I was homecoming queen, and Michael Jordan was our neighbor.
Lake Forest, j'étais la reine du bal, et Michael Jordan était notre voisin.
The suspect opened fire on police with a 9-millimeter semiautomatic before retreating into a nearby warehouse along with two hostages...
Le suspect a tiré sur la police avec un 9 mm semi-automatique avant de se barricader dans un entrepôt voisin avec deux otages...
Well, there's my neighbor, Pat.
Bien, il y a mon voisin, Pat.
- Mitch.
Salut, voisin.
My neighbor called and said the cops had surrounded my house.
Mon voisin m'a appelé pour me dire que les flics entouraient ma maison.
Okay, now, take one, pass it around to your friends.
Tenez, voilà. Prenez-en une et faites passer à votre voisin.
It's as if it you go to someone's house and one neighbour has a faucet dripping and you see a giant hose turned full blast until 2500 litres of water shout out in the street flooding the entire street.
C'est comme si on allait chez son voisin qui avait un robinet qui fuyait sans arrêt. Ou vous voyez un tuyau d'arrosage ouvert à fond jusqu'à ce que 2500 litres d'eau se déversent dans la rue et inondent toute la rue.