Vow translate French
1,603 parallel translation
Raise it to the sky, the red-stained bloody flag and beneath it, make a solemn vow.
Brandis-le haut, ce drapeau rouge. Et jure solennellement.
Because you swore, made a secrecy vow and you kissed my old boyfriend Kyle.
Tu as juré de garder le secret et tu as embrassé mon ancien petit copain Kyle.
Whoever that person was, he made a vow to safeguard Rambaldi's prophecies.
Qui que ce soit, il a fait le serment de protéger les prophéties de Rambaldi.
Michael headed back to the prison... despite his earlier vow never to return. You always say family first.
Michael retournait en prison malgré son voeu de ne jamais y retourner.
I had to help out your grandfather... and then I had to vow that I would never help your grandfather again.
II a fallu que j'aide ton grand-père, après ça, j'ai dû promettre de ne jamais le refaire.
That is a stupid rule, and so is the one that says I have to take a vow of poverty in order to be a full-time witch.
C'est une règle idiote, ainsi que celle qui exige le vœu de pauvreté pour toute sorcière.
Have you taken a vow of celibacy?
Avez vous fait voeux de chasteté?
You know, vow of celibacy, silence, poverty.
Vous savez, voeu de célibat, silence, pauvreté.
Even more than that, I gave her my solemn vow, if I did ever hurt her, I would leave immediately, no questions.
Encore plus que ça, je lui ai donné ma parole solennelle que si jamais je la blessais... je partirais immédiatement, sans poser aucune question.
Scarran blood vow.
Le serment du sang Scarran.
I took a vow of celibacy.
J'ai fait vœu de chasteté.
She was turned off by the vow of poverty?
Rebutée par le voeu de pauvreté?
According to his street clothes he takes his vow of poverty very seriously.
D'après ses vêtements de ville, il prend son vœu de pauvreté au sérieux.
- He's taken a vow of celibacy.
- Il a fait vœu de célibat.
We made a vow that we would only be with each other.
On a fait le vœu d'être fidèles l'un à l'autre.
"l, Lord Kelvin, hereby vow..?"
"Moi, Lord Kelvin, par ceci déclare..."
And someday I vow to you your sons and your grandsons will look into your eyes.
Et un jour, je vous le promets, vos fils et vos descendants vous regarderont dans les yeux.
What would a vow mean to a race that's never kept their word to a Greek?
Que signifie une promesse pour une race qui n'a jamais tenu parole envers les Grecs?
You think very hard upon that vow, Bishop, for I will hold you to it.
Réfléchissez bien à ce serment, je veillerai à ce que vous l'honoriez.
We vow that we will not rest...
Nous jurons de n'être satisfaits...
On what, then, would you make a vow?
Sur quoi prêteras-tu serment?
For my own part, I have towards heaven breathed a secret vow to live in prayer and contemplation, only attended by Nerissa here, - until my husband and her lord's return. - Madam, with all my heart,
Pour ma part, j'ai adressé au ciel le vœu secret de vivre dans la prière et la contemplation sans autre compagnie que Nérissa jusqu'au retour de nos époux.
And when she put it on she made me vow that I should neither sell nor give nor lose it.
Elle m'a fait jurer de ne jamais ni le vendre, ni le donner, ni le perdre.
When you get an annulment, you can get a special dispensation from the Church and then you can get married on the condition that you both vow that you will bring up your children as Catholics.
Vous obtiendrez une dispense, vous pourrez vous marier, à condition que vous juriez d'élever vos enfants dans la religion catholique.
If i told you, i would be breaking a vow of utmost secrecy.
Si je te le disais, cela briserait un voeu du plus grand secret.
Kriemhild, i only broke my vow because i counted on your discretion.
Kriemhild, Je n'ai brisé mon voeu que parce que je comptais sur ta discrétion. Je sais.
We hereby vow
Nous jurerons solennellement
A vow of poverty and all that.
- Un voeu de pauvreté et tout.
So that sign came to represent a vow of marriage
Depuis, l'union des petits doigts est devenue le signe de l'engagement.
Forget about the vow of silence, you can continue it later!
Oublie ton voeu de silence, tu le continueras plus tard!
But I take a vow... that I won't put flowers on my father's grave until...
Mais je fais le serment... de ne plus déposer de fleurs sur la tombe de mon père tant que...
I vow that I will improve the production line.
Je jure d'améliorer la ligne de production.
I need your vow that you will come alone.
J'ai besoin que tu me promettes que tu viendras seul.
The gas, Joker! Or I vow, I will turn your smile upside down.
Le gaz, Joker, ou je jure que je te renverse le sourire.
A pirate never betrays his vow of secrecy.
Un pirate ne trahit jamais sa parole de garder un secret.
Oh, Declan hasn't broken his vow of silence in 24 years.
Oh, Declan n'a pas rompu son vœu de silence depuis 24 ans.
Finally, there are the ones who simply vow to do better next time and pray for forgiveness.
Enfin, il y a ceux qui jurent de faire mieux la prochaine fois et prient pour le pardon.
Yeah, maintaining his vow of silence.
Il garde le silence.
This is my solemn vow.
Tel est mon vœu solennel.
And I kept that vow.
Et j'ai tout fait pour.
Carmela, you took a vow. You both did.
- Carmela, vous vous êtes engagée.
Karen, let's make a vow
Faisons un serment.
I mean, you grew alfalfa and took a vow.
Vous faites pousser des graines de luzerne et vous avez portez serment.
Eric, if we broke our celibacy vow now, what would it say about us?
Eric, si on annule notre voeu de célibat maintenant, qu'est-ce que ça dirait de nous?
I convinced Donna to break her celibacy vow, which in laymen's terms means...
J'ai convaincu Donna de rompre son voeu de célibat. Si elle avait fait un pacte avec Dieu,...
So she made a vow Lying under that tree
Sous l'arbre étendue, elle fit le serment
A vow of what?
Ils ont fait vœu de silence. Vœu de quoi?
So, have you already taken the vow of chastity?
T'as déjà fait vœu de chasteté?
I guess it is a little creepy when a young man who happens to be an only child loses both of his parents in a tragic accident one month before his birthday and then has a best friend make a vow that he will never spend his birthday alone again.
Ça craint sans doute, quand un garçon qui est fils unique perd ses parents dans un accident un mois avant son anniversaire et fait jurer à son meilleur ami de passer ses anniversaires avec lui.
Blessed with eternal youth... we vow not to take human life.
Dotés d'une jeunesse éternelle, nous nous engageons à ne pas prendre de vie humaine.
Actually... share meals with the monks. But they've taken a vow of silence.
Manger avec les moines.