Vue translate French
47,909 parallel translation
Lucilla had been the perhaps most visible powerful woman in the Roman Empire at the time.
Lucilla était peut-être la femme de pouvoir la plus en vue de l'empire romain à l'époque.
There are reports of a tribal army on the other side of the river.
Une armée tribale a été vue de l'autre côté de la rivière.
- Get it out of my sight. - I'm sorry.
Hors de ma vue!
- Well, the bag belongs to one of his runners, And it contains, like, a football's worth of cocaine... I'm not good with sizes...
C'est le sac d'un homme à lui, avec l'équivalent d'un ballon de coke, à vue de nez.
Finally, we got your car on Heather's street two weeks leading up to her murder.
Finalement, nous avons votre voiture qui a été vue dans la rue d'Heather deux semaines avant son meurtre.
I really didn't know what I was going to do with the footage.
Je ne savais pas vraiment ce que j'allais faire les prises de vue.
I've seen it with other people and breaking up families and how devastating it is.
Je l'ai vue à l'oeuvre avec d'autres gens et j'ai vu comment elle brisait des familles et à quel point elle est dévastatrice.
There's a stupid birdhouse that I've seen 100 times, never even given a second thought to.
Il y avait une vulgaire cabane à oiseaux que j'avais vue des centaines de fois, sans jamais lui prêter la moindre arrière-pensée.
The difference between auditing and sec checking is, auditing, in theory, is those steps that you take toward attaining spiritual enlightenment.
La différence entre l'audition et le sec checking ( vérification de sécurité ), c'est que l'audition, en théorie, ce sont ces étapes que vous effectuez en vue d'atteindre à l'éveil spirituel.
So in May of 2001, it was, from our perspective... just another international kidnapping case.
Ce qui s'est passé en mai 2001, de notre point de vue, c'était un cas de kidnapping comme un autre.
To categorize it, to tag it, to photograph it, to mark it for prosecution.
À classer, à étiqueter, à photographier, à ranger en vue de poursuites.
A photo they saw in a magazine smuggled in from the west.
Une photo vue dans un magazine récupéré clandestinement depuis l'ouest.
The sight of this iconic LA building is enough to get any car buff's heart racing.
La vue de ce célèbre immeuble de Los Angeles ferait défaillir tout mordu de voitures.
I'm onboard flight 305 from Portland to Seattle... with a front row seat...
Je suis sur le vol 305... LE 24 NOVEMBRE 1971. ... en direction de Seattle, avec un point de vue imprenable...
They thought he'd gone blind, but after ten terrifying minutes, his vision returned.
Ils crurent qu'il était devenu aveugle mais après dix minutes d'angoisse, il recouvra la vue.
Red lights for as far as you can see on most city approaches.
Feux rouges à perte de vue à toutes les portes de la ville.
Now, at first glance, it looks totally legit, right?
À première vue, ça a l'air légitime.
I saw it with my own eyes.
Je l'ai vue de mes propres yeux.
That's one awesome implant, but like Steve Austin's doctors, mine are scouring the planet for tech that can restore lost sight.
C'est un implant génial, mais comme les médecins de Steve Austin, les miens fouillent la planète pour une technologie qui restaurerait la vue.
But underwear stays out of sight for now and the foreseeable future.
Mais les sous-vêtements sont hors de vue, maintenant et dans le futur proche.
They maybe don't define themselves as terrorists, but they are, definitely. According to our perspective and to the law, they are terrorists.
Ils ne se considèrent pas comme des terroristes, mais de notre point de vue et selon la loi, ils en sont.
I was looking in a broader perspective to the situation.
J'avais une vue plus large des choses.
We had appointments set up with a Shia cleric and with the Muslim Scholars Association, trying to give them both sides of the picture as far as Shia and Sunni Muslims and how that played out in Iraq.
On devait rencontrer un responsable religieux chiite, puis l'Association des érudits musulmans. On voulait leur présenter l'autre point de vue pour aider les relations entre chiites et sunnites.
Going to talk to a very hardline Sunni group about trying to ease the problems in Iraq is probably not the wisest thing.
Aller discuter avec un groupe sunnite radical en vue d'apaiser la situation irakienne, ce n'était pas l'idée la plus sage.
Right, so regardless of David Miscavige being an animal, you still believed in Scientology.
OK, donc indépendamment du fait que David Miscavige soit un animal, tu croyais encore dans la Scientologie. - Mais j'ai toujours eu le point de vue genre : " Oh, ça passera et le but sera... sera... - Ouais, j'y croyais.
On that base, he referred to me as Ron.
Et de ce point de vue, quand il parlait de moi, il disait Ron.
And you have an eye appointment, right,
Et tu avais un rendez-vous pour la vue, c'est ça,
Haven't you ever heard that the best hiding place is in plain sight...
On ne t'a jamais dit que la meilleure cachette, c'était à la vue de tous?
We mustn't lose sight of Master Jim.
Ne perdons pas de vue maître Jim.
That is... the most heroic thing I've ever seen.
C'est la chose la plus héroïque que j'aie jamais vue.
This view is amazing.
Cette vue est incroyable.
- in preparation for the second half.
- en vue de la 2e mi-temps. - Je vais passer mon tour.
Keep that out of his line of sight.
Garde ça hors de sa vue.
Uh, technically, he didn't.
D'un point de vue technique, non.
A view of the highway or the aerotrain?
Pour la chambre, la vue, sur route ou aerotrain?
Which I think it's basically saying that if you were going to Arrangement Finders as a result of seeing me in this clip or in the media or something you're almost immediately converting into a member.
Ça veut dire que si vous alliez sur Arrangement Finders après m'avoir vue dans une vidéo ou à Ia télé, vous alliez forcément devenir membre.
When I first agreed to be their spokesperson, it was very much me coming from an authentic point of view, about my beliefs about my experience of working with couples who had affairs.
Quand j'ai accepté d'être leur porte-parole, j'arrivais avec un point de vue honnête, celui de mon expérience avec époux infidèles.
- Wicked-awesome view, dude! - [chuckles]
La vue déchire, mon vieux!
Oh, breathtaking view, is it not?
La vue est à couper le souffle, n'est-ce pas?
It must have been something else the first time you saw her.
Ca devait être quelque chose la première fois que tu l'as vue?
- To terminate on sight.
- En finir à vue.
Target is in view.
La cible est en vue.
I'd forgotten how beautiful the view is up here.
J'avais oublié combien la vue était belle ici.
I saw her coming back from the cemetery.
Je l'ai vue sortir du cimetière.
I just saw you there, and I...
- Je vous ai vue et je...
Airline drive right through a little farm avenue see any delay there.
Une vue aérienne montre un ralentissement sur l'avenue Little Farm.
Fresh out of fucks.
Pas de foutre en vue. Exact.
Yeah, I've seen that watch, too.
Oui, je l'ai vue aussi.
Stalking one of the most prominent women in Emerald Bay?
En train d'espionner une femme d'affaires bien en vue d'Emerald Bay.
I went into a tunnel.
Ma vue s'est brouillée.
I was there!
Je viens d'y aller et je l'ai vue.