Wardrobe translate French
1,781 parallel translation
Half my wardrobe's at your penthouse.
Mes affaires sont dans le tien.
I bequeath the totality of my wardrobe for men and my collection of cufflinks. "
".. je lègue l'intégralité de ma garde-robe masculine,.. ".. et ma collection de boutons de manchettes.
Is that your entire wardrobe in there?
C'est toute votre garde-robe?
We have a whole wardrobe van.
On a tout une "camionnette - garde-robe".
I don't want a new wardrobe.
Je ne veux pas une nouvelle garde-robe.
I think that we're gonna decorate him up like a terrorist, with full makeup and wardrobe, and him and Dimitry are gonna call a cab, the idea being to play a prank on the taxi driver, that they wanna go to the airport,
Je crois qu'on va le déguiser comme un terroriste, avec tout le maquillage et les habits, et lui et Dimitry vont prendre le taxi, l'idée, c'est de taquiner le chauffeur de taxi, en disant qu'ils vont à l'aéroport,
We really need someone to stand in for her in wardrobe.
On a vraiment besoin de quelqu'un pour la remplacer dans sa tenue.
Yeah. "Wardrobe is a weapon."
Oui. "La garde-robe est une arme."
Now, we're going to keep your wardrobe right here with us.
Et on va garder votre garde-robe juste ici avec nous.
That's why I'm doing a full analysis on all of Porter's wardrobe.
C'est pourquoi je fais une analyse complète sur toute la garde-robe de Porter.
I tell you, one of the best things about dropping the weight, a whole new wardrobe. I keep this up,
Je vais te dire, le meilleur quand on maigrit, c'est de se refaire une garde-robe.
Well, if it helps you decide on your wardrobe, I'll be wearing an "I'm with stupid" t-shirt.
Bien, si ça peut t'aider à choisir ta garde-robe, je porterai un t-shirt "je suis avec un idiot".
- You here to approve my wardrobe?
- Tu es venu t'inquiéter de ça?
And what about the dad from hell in her wardrobe?
Et pour le papa sortant de l'enfer dans son placard?
You've got your own morning ritual, what with your little wardrobe treasure hunt.
Vous avez votre propre rituel du matin, avec votre petite chasse au trésor.
from the moment i get to work, i have hair and make-up and wardrobe people, producers, writers, my agent, my manager, publicist.
Dès que j'arrive au travail j'ai autour de moi : une coiffeuse, une maquilleuse et une styliste, les producteurs, les scénaristes, et mon agent, mon manager, des publicitaires.
I never thought this would be a bad thing, but my wardrobe just isn't slutty enough.
Je n'aurais jamais cru que ce serait une mauvaise chose, mais ma garde-robe ne fait pas suffisamment garce.
You need to spice up your wardrobe girl!
Je sais, je sais.
Same scum, different wardrobe.
Des fringues différentes, mais la même pourriture.
But between the taxes and her new business wardrobe, she's clearing less a day than an eight-year-old in a Guatemalan sweatshop.
Devines qui est dans la zone rouge encore? Ah! L'Histoire se répète vraiment.
I thought it was the... wardrobe.
Je croyais que c'était le... L'armoire.
What wardrobe?
Quelle armoire?
When I was a kid, we had this big... wardrobe.
Quand j'était petit, on avait cette énorme... armoire.
It's just a wardrobe, yes.
C'est juste une armoire, non?
Here's the wardrobe, close the door.
Voici l'armoire, ferme la porte.
This place was put together like a flat-pack wardrobe, only bigger and easier.
C'est assemblé comme une penderie démontable, seulement en plus grand. Et plus facile.
Oh, my god, your wardrobe malfunction idea was the best.
Mon Dieu, l'idée du défaut dans ta garde-robe était parfaite.
Wardrobe, personal assistant, hair, full-time confidante.
Garde-robe, assistant personnel, coiffure, confident à temps plein.
Hey, you having a wardrobe malfunction.
Tu as eu un problème
- Wardrobe crisis?
- Tu as du mal à choisir?
- 40 % of my wardrobe goes missing
- 40 % de ma garde-robe disparaît
We can mix and match, but it's critical you feel comfortable in your wardrobe.
On peut mélanger les ensembles, mais ce n'est pas bon que le jury vous sente à l'aise dans vos baskets.
We'll get back to wardrobe, let's talk victim.
On reviendra sur la garde-robe, parlons de la victime.
Gus, don't underestimate me, or my wardrobe.
Gus ne me sous-estime pas, ni moi ni ma garde-robe.
Sound... set dressing... wardrobe, props, graphics, video playback, gaffer, grips, electrics in general,
Le son... l'habillage plateau... les costumes, objets, logos, playback vidéo, chef électro, lumière, l'électrique en général,
When entering a frat house full of accused rapists, the pantsuit is a solid wardrobe choice.
Lorsqu'on pénètre dans une fraternité pleine de gars accusés de viols, le tailleur pantalon est un choix vestimentaire judicieux.
I could create loads of room in the wardrobe for your clothes and stuff.
Je peux faire plein de place dans l'armoire pour tes fringues et tes affaires, sans problème...
Wardrobe wanted you to approve this.
La costumière veut ton accord sur ça.
I'm having wardrobe make the shirt right now.
Je vais demander aux habilleuses de préparer le T-shirt.
I'm going to need both ears to pull off my fall wardrobe.
J'aurai besoin de mes deux oreilles pour ma garde-robe d'été.
You want real class, you're gonna need a new face and wardrobe to go with your new body.
Pour être classe, il faut un nouveau visage et une nouvelle garde-robe.
I want you to get the wardrobe we rejected, and I want to see it again.
Je veux que vous récupériez la garde-robe qu'on a rejetée et je veux la revoir.
No, I'm going to wardrobe.
Je vais au vestiaire.
I've got some wardrobe choices.
J'ai votre garde-robe.
That's one les angelique, one fashion today, one wardrobe plus, one tween chique magazine.
Ça fait un "les angéliques", un "fashion today", un "wardrobe plus", un "tween chique" magazine.
On the rundown so far, Alex can make the wardrobe change.
Parce qu'en l'état actuel, Alex aura le temps de se changer.
Wardrobe needs to fit him for a suit.
Les Costumes doivent lui donner un costard.
She had all that stashed in a wardrobe.
Elle avait planqué tout ça dans son armoire.
Five people, we use the living room set from the hostage sketch, and wardrobe puts everybody in Armani, and you know -
5 personnes ; on se sert du plateau du sketch de L'otage, et les costumiers habillent tout le monde en Armani et en Chanel.
And a new wardrobe.
Et une nouvelle garde robe.
Like the wardrobe?
Ça me va droit au cœur.