English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Warship

Warship translate French

329 parallel translation
A warship was on its way home, so they sent us back on it with some equipment that was damaged.
On avait des appareils océanographiques à réparer alors 3 hommes les ont accompagnés sur le contre-torpilleur.
He was probably making a record of that seaplane catapult on the warship.
Il devait photographier la catapulte de l'hydravion sur le navire de guerre.
Look, an American warship.
Un bateau de guerre américain!
Without military optics, we wouldn't have a single warship, a single plane, a single tank, or a single cannon.
Sans optique militaire, nous n'aurions pas de navires pas d'avions, pas de tanks, ou de canons.
Warship.
Navire de guerre.
She is a Spanish warship of 60 guns, the Natividad.
C'est un navire de guerre espagnol de 60 canons, le Natividad.
You might have fallen afoul of our warship Natividad before I could bring you the wonderful news.
Vous auriez pu tomber aux mains de la Natividad avant que je vous apporte notre merveilleuse nouvelle.
He's in command of the warship upon which you're sailing.
Il commande le navire de guerre sur lequel vous allez naviguer.
You are from the warship that attacked me, are you not?
Vous venez du navire de guerre qui m'a attaqué, n'est-ce pas?
Don't blame us because the warship shelled you.
Ce n'est pas de notre faute si la frégate vous a bombardés.
A warship.
Une frégate.
- A warship?
- Une frégate?
- A warship, professor.
- Une frégate.
- Warship?
- Une frégate?
It's an English warship, Mr. Mills.
C'est un vaisseau de guerre anglais, M. Mills.
I will continue to disarm the charges... in the events that we are intercepted by an Allied warship.
Je vais continuer de les désarmer au cas où on serait interceptés par le navire allié.
We couldn't drift that far in days. It would take a warship going full ahead a good six or seven hours.
On ne peut pas dériver si loin en quelques jours, ça prendrait six à sept heures à un bateau de guerre à pleine puissance.
By configuration, a Klingon warship.
Un vaisseau de guerre klingon.
Mr Lurry, there's a Klingon warship 100 kilometres away.
Il y a un vaisseau klingon à 100 kilomètres.
A Klingon warship is hovering only 100 kilometres from Deep Space Station K-7 while its captain waits in the office.
Un vaisseau de guerre klingon rôde à 100 kilomètres de la station K-7 tandis que son capitaine est dans le bureau de la station.
There's a Klingon warship out there.
Il y a un vaisseau de guerre klingon pas loin.
Jonah is being commissioned as a warship.
Le Jonas est un vaisseau de guerre.
A warship?
Un vaisseau de guerre.
Remember that Napoleon was on the deck of a British warship...
Souvenez-vous de Napoléon qui était sur le pont d'un navire anglais.
On each of the 12 planets a similar story is told... of a handful of ships who escaped destruction... to rendezvous with a warship.
Sur chacune des 1 2 planètes, on nous dit la même chose.. une poignée de vaisseaux s'est échappée... pour aller à la rencontre d'un vaisseau de guerre.
- What kind of warship?
- Quel vaisseau de guerre?
However, it is but a single warship.
Mais ce n'est qu'un vaisseau.
This is a United States warship or at least it used to be.
C'est un navire de guerre américain, ou du moins, ça l'était.
Mathilde will certainly escorted by a warship.
La Mathilde sera certainement escortée par un bâtiment de guerre.
We will destroy the warship in the eyes of the crew Mathilde.
Nous détruirons le navire de guerre sous les yeux de l'équipage de la Mathilde.
He'll think twice before he destroys a warship with his daughter aboard.
Il hésitera avant de détruire un vaisseau avec sa fille à bord.
They've summoned a warship.
Ils ont appelé un vaisseau de guerre.
We give back your derelict warship and you accuse us of crime, Riker?
Nous vous rendons votre vaisseau et vous nous accusez d'un crime?
How is it a space warship if it'll only be carrying people?
Pourquoi appeler ça un vaisseau de guerre? Il n'y a même pas un lance-pierres dans leur fusée.
I'll be busy but our Force'll finally have its space warship! Oh?
Je pars demain pour la capitale, convaincre les bureaucrates de financer notre vaisseau.
No comment! You call it a space "warship." Will it actually carry weaponry?
La cité industrielle de Guman fait elle aussi partie de l'histoire de la famille royale.
Romulan warship approaching from astern.
Un vaisseau de combat romulien approche par derrière.
Captain, sensors picking up a Ferengi warship at warp five.
Les détecteurs signalent un vaisseau de guerre ferengi, distorsion cinq.
Nice, ripe targets for a Klingon warship.
De bien jolies cibles pour un vaisseau de guerre klingon.
No outpost in this area could defend itself from a Klingon warship.
Il n'y a aucun avant-poste ici qui puisse défendre contre les Klingons.
The Romulan warship has crossed the border.
Le vaisseau romulien a passé la frontière.
The warship continues to match our acceleration curve point for point.
Le vaisseau continue de répondre à nos accélérations simultanément.
A few hours ago, we encountered a warship, possibly the one that attacked you.
Il y a quelques heures, nous avons rencontré un vaisseau de guerre. Probablement celui qui vous a attaqués.
The warship is capable of far more powerful bursts.
Ce vaisseau est capable de nous envoyer des rafales plus puissantes.
Captain, that warship has come after us twice.
Ils nous ont attaqués deux fois.
- A warship has returned.
- Le vaisseau est revenu.
The warship is approaching.
Le vaisseau approche.
The warship, another recreation, tried to chase us away twice.
Le vaisseau, une autre reproduction, a tenté deux fois de nous chasser.
Your colony was attacked by a warship.
Votre colonie a été attaquée par un vaisseau.
A Klingon warship.
Un vaisseau de guerre klingon.
I'd take the bridges over a space warship.
Comme si c'était de notre faute!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]