English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Watteau

Watteau translate French

34 parallel translation
Neither did Raphael, nor Watteau, nor Correggio.
Ni Raphaël, ni Watteau, ni le Corrège ne l'ont atteinte.
Among the trees he hung a swing - a garlanded swing... from a painting by Watteau.
Il a pendu aux arbres une balançoire... avec des guirlandes... d'après un tableau de Watteau.
Or, as it is described in the catalog, "Reclining Nude after Watteau."
Ou, selon le catalogue, "Nu allongé d'après Watteau".
Watteau, dear?
Un Watteau, chéri?
"Watteau preferred seeing it over hearing it."
"Watteau aimait mieux le voir que l'entendre."
Van Gogh, Raphael, Watteau, exitus at 37 all three.
Van Gogh, Raphaël, Watteau, exitus à 37 ans tous les trois.
Miss Lily Bart, as'summer by Watteau.
Mlle Lily Bart : L'Eté, de Watteau.
it's a genuine Watteau.
C'est un vrai Watteau.
# The Shop-Sign of Gersaint. Watteau's last painting.
L'enseigne de Gersaint, c'est le dernier tableau de Watteau.
From 1709 to 1712, we don't know much about Watteau.
De 1709 à 1712, on ne sait as grand chose sur Watteau.
Watteau is 27, well-known, almost famous, but strange, instable...
Watteau a 27 ans, il est connu, presque célèbre, mais toujours bizarre, inconstant...
She inspired many of his works.
Elle a inspiré de nombreux tableaux de Watteau.
Watteau sketched this woman from here in the Comédie Française, later transferring her to gardens or forests.
Watteau a pu esquisser des dessins de cette femme depuis ce balcon de la française, pour la replacer ensuite ailleurs dans des jardins ou dans des forêts.
He believed Watteau had several studios in Paris where his model posed for him.
Selon Caylus, Watteau a plusieurs ateliers dans Paris. Personne n'en connaît l'adresse et c'est là qu'il va pour poser le modèle.
# Jupiter and Antiope, an unusual canvas for Watteau.
Il s'agit du "Songe d'Antiope". Un tableau inhabituel pour Watteau.
He wanted the canvas burnt.
Watteau a demandé avant sa mort que "le songe" soit brûlé.
What bothered him so that he wanted it destroyed?
Qu'est ce qui dérangeait Watteau dans cette toile au point de vouloir la faire disparaître.
If I understand correctly, you're saying Watteau was a voyeur.
Si je vous comprends bien, vous êtes entrain de nous dire que Watteau était un voyeur.
Watteau could've sketched someone in the street, later reproducing her as much as he wanted.
Mais Watteau a pu esquisser une passante dans la rue et la reproduire autant de fois qu'il l'a voulu.
The only way of confirming that is with his sketchbooks, of which 90 % have been lost.
Le seul moyen de confirmer cette hypothèse serait de posséder les carnets de croquis de Watteau qui sont perdus à 90 %.
Watteau.
Watteau.
Watteau, with Dussart?
Sur Watteau avec Dussart?
Women in Watteau's works.
Les femmes chez Watteau.
They'd be proof that Watteau drew Charlotte at the theatre, and that he loved her.
Eux seuls pourraient apporter la preuve que Watteau a fait des esquisses de Charlotte au théâtre et qu'il l'aimait.
That's Watteau at 27.
Ça c'est Watteau à 27 ans.
It's the only work with both Openor and Watteau.
Ce dessin serait le seul représentant Openor et Watteau ensemble.
Watteau was well-known but shy.
Watteau à l'époque est connu, mais un peu coincé.
The paintings in the "Shop-Sign" are by masters Watteau admired.
Tous les tableaux représentés dans l'enseigne font référence à des peintres que Watteau vénérait.
Watteau's friend, Crozat, had a country house in Montmorency.
" A Montmorency, près d'Enghein, Crozat l'ami de Watteau, possédait sa maison des champs.
They spent their afternoons under the porch.
Watteau aimait à s'y rendre. Ils passaient des après-midi sous le portique.
It's a Watteau.
C'est un Watteau.
Watteau loved Charlotte Desmares.
Watteau aimait Charlotte Desmares.
The sketchbooks vanished, taking all traces of his love. She became # the hidden lady.
Les carnets de dessin ont disparu et avec eux, toute trace de l'amour de Watteau pour Charlotte
Watteau signed using the name he saw engraved on Crozat's portico.
C'est à Montmorency que j'ai compris qu'Openor n'existait pas et que Watteau avait empreinté ce nom, en le voyant gravé sur le portique, chez son ami Crozat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]