English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Waved

Waved translate French

452 parallel translation
Suppose it smiled at you and waved its hand.
Imagine qu'il te sourie et te fasse signe.
Cheered at, waved at, stared at.
On m'a applaudi, salué, dévisagé.
As he went down, he waved goodbye.
Comme il tombait, il m'a salué! Adieu...
The rest of them waved their fists and their guns at me.
Les autres m'ont menacé de leurs poings et de leurs armes.
You'd make me swallow insults from this bookkeeper who never waved anything more dangerous than a quill?
Vous voudriez que j'avale les insultes de ce gratte-papier?
I never thought they'd respond to you But someone certainly waved a wand
jamais je n'aurais imaginé qu'ils te répondraient mais quelqu'un a pourtant agité sa baguette magique
- Why, I waved back at him naturally.
- Je l'ai salué en retour, naturellement.
- You waved back?
Vous l'avez salué en retour?
- Shh. You waved back?
Vous l'avez salué en retour?
He waved himself into it.
Il les a achetés en saluant.
It's a good thing I wasn't born an Englishman. With the history their flag has, I'd have waved myself to death.
Un drapeau aussi historique m'aurait tué!
He couldn't see her without his glasses, but he looked up and waved. And no one would hit him.
Il ne la voyait pas sans ses lunettes, regardait en l'air en agitant le bras, et personne ne lui faisait rien.
I wouldn't bet they were British if they waved a roast beef.
Ils agiteraient un rosbif que je serais pas convaincu.
It waved both hands at me.
L'horloge de grand-père m'a salué.
He walked by and waved to me.
Il m'a fait signe de main.
And isn't it also possible, Miss Nelson, that it was not John Waldron, but another of your friends who waved to you through the window that night?
Vous auriez donc pu confondre l'un d'entre eux avec John Waldron - ce soir-là? - Non.
As he was going aboard Namiko waved from shore
Il se hâta de rejoindre son navire à Zushi laissant à terre sa Namiko.
That dreadful boy. He waved back.
Quelle impertinence!
- He waved to me.
- Il m'a fait coucou de la main. - Cet espèce de...
Only one car could get through there and Brannan waved Rose on then took to the infield and couldn't get back on the track.
Une seule voiture pouvait passer et Brannan a fait signe à Rose, avant de couper par le champ sans pouvoir revenir sur la piste.
He walked down the coast and waved his hat to hold back the boat.
Il descendait la côte et agitait son chapeau pour retenir le bateau.
All day long I've been on parade. Cheered at, waved at, stared at.
Toute la journée, j'ai été observé, acclamé, contemplé...
The day we sailed you waved good-bye to someone on the pier.
Au départ, vous avez fait au revoir à quelqu'un sur le quai.
In a performance in Malacek, she produced a French flag and waved it.
Lors d'un spectacle à Malacek, elle a brandi un drapeau français.
From the minute she waved at the Statue of Liberty everybody wanted to know everything about Maria
Dès l'instant où elle salua la statue de la Liberté, le monde entier voulut tout savoir sur Maria.
He waved to me through the window once, and then he gave the order to cast off.
Il m'a fait signe à travers la fenêtre. Puis il a donné l'ordre de larguer les amarres.
I don't need a flag waved to get me to charge.
Pas besoin de drapeau pour me stimuler.
Sister Mae looked up and smiled and waved and that drunk shot a squirt of tobacco juice right in her face.
"Sa Majesté" a levé la tête et a souri. Et cet ivrogne lui a craché sa chique dans l'oeil!
I tried attracting their attention half a dozen times. They waved me away.
Je leur ai fait signe Ils m'ont renvoyé.
He waved at us, and I'm getting a car.
Il nous a fait signe. J'aurai une auto.
The neighbors waved, "Hello there, sir..."
Les voisins le saluent : "Gentilhomme..."
When the train left, they waved for a Iong time.
Quand le train démarra, ils agitèrent longuement et doucement leurs mains.
I thought you'd waved to me.
J'ai cru que vous m'aviez fait signe, moi.
Then, I moved through the wreaths, got to... the bedside, ... and waved my hand in front of her face and the fly went away.
Alors, dégageant un passage entre les couronnes, j'atteignis son chevet, j'agitais la main devant son visage et la mouche s'envola.
- He actually waved good-bye to me.
- Il m'a fait un geste d'adieu.
Back home, sure, you waved it around like the Confederate flag.
A la maison, tu le brandissais comme le drapeau confédéré.
I waved the fronds of my palms to greet your sails.
Je saluai les voiles avec mes palmes.
- I waved him through.
- Je lui ai dit de passer.
The gearbox froze coming out of the tunnel and I waved him through.
Mais ma boîte de vitesses s'est bloquée à la sortie du tunnel.
She waved at me, and I stopped.
Elle m'a fait signe. J'ai stoppé.
Well, I just waved my arms and everybody disappeared.
J'ai agité les bras et tout le monde a disparu.
So I waved.
J'ai donc agité les bras.
It waved so high I couldn't hear its sound.
Le drapeau flottait si haut que je ne pouvais l'entendre
Oh, the gentleman in the back just waved.
- Le monsieur au fond a fait signe.
A couple of hours ago, out on the marina, somebody waved at me.
Il y a environ deux heures, on m'a salué depuis la marina.
The Demon King waved his wand and I was dispatched to bring you to him.
Le méchant roi a claqué des doigts et on m'a envoyée pour te ramener à lui.
They put me on plane. They waved good-bye.
Ils m'ont mis dans un avion, m'ont fait des signes d'adieu.
- I just waved hello to him.
- Juste salué.
He would have waved.
Il m'aurait fait signe.
¶ AND WAVED IT LIKE A TOY ¶
Et l'agita comme un jouet
¶ AND WAVED IT LIKE A TOY ¶
Jack sortit son pistolet de sa ceinture Et l'agita comme un jouet

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]