We'd better get going translate French
196 parallel translation
We'd better get going, too.
Nous devrions partir aussi.
Well, boys, I guess we better get going.
Bon, je suppose que je ferais mieux d'y aller.
Lucky, we'd better get ready if we're going to do the dance.
C'est bientôt notre numéro.
I was thinking we'd better get some sleep if we're going to be at the shop at 3 sharp.
Je me dis qu'on devrait dormir, si on veut être là-bas à 15 h précises.
We'd better get going for Lordsburg as soon as we can.
Autant partir le plus tôt possible.
If we're gonna get started this afternoon, I'd better be going.
Si nous partons cet après-midi j'ai beaucoup à faire.
If we're going to arrest her, we'd better get along to her dressing room.
Si on va l'arrêter, on ferait bien de nous rendre à sa loge.
Well, sir, we'd better get going.
Il faut qu'on aille, Monsieur.
Well, we'd better get going.
Alors, allons-y.
- Hey, we'd better get going.
- Hé, on ferait mieux d'y aller. Ouais.
You know, Johnny, if we're going sailing, we'd better get started.
Si nous devons aller faire du bateau, il vaudrait mieux y aller.
We'd better get going.
- ll faudrait y aller.
We're going to have dinner in a few minutes, and you'd better get ready.
On va déjeuner. Prépare-toi.
You'd better get some sleep if we're going to drive to Middleburg tomorrow.
Tu ferais mieux de dormir un peu.
- For $ 50, I'd drive you to the North Pole. Well, we better get gas if we're going to Cleveland.
Il me faut de l'essence.
- We'd better get going.
- On ferait bien d'y aller.
Kate can't hold them much longer. We'd better get going.
Kate ne pourra pas les retenir plus longtemps.
- We better get going.
- On ferait bien d'y aller.
You. We better get going.
On ferait mieux d'y aller.
We better get going.
On ferait mieux d'y aller.
- Uh-huh. I think we'd better get going.
Je pense que nous ferions bien d'y aller.
- Come on, we'd better get going.
- On doit partir.
We'd better get going.
Au travail.
We aren't going to their wedding either, but you'd better get inside.
On n'assistera pas à leur mariage. Mais rentre!
- We'd better get going, Artie. - Okay!
On doit y aller.
We'd better get going.
Le soleil est levé. Il faut se mettre en route.
Thanks, we'd better get going.
Non merci, on doit continuer.
Well, we'd better get going.
On ferait bien d'y aller.
There Bessie, we'd better get going home now.
"L'Institut Benjamenta"
( DORTMUN ) We'd better get going.
Alors nous ferions mieux d'y aller.
Well, I guess we'd better get going.
Je crois qu'on ferait mieux de filer.
We'd better get going, sir, before the town is completely surrounded.
Partons avant que la ville ne soit entièrement cernée.
If we're going to have visitors, we better get out of here.
Si on va avoir de la visite, on ferait bien de partir d'ici.
All right, we'd better get going.
Allez, dépêchons!
We'd better get going.
Chaque mot. On ferait mieux d'y aller.
If we're going to go downtown we'd better get started.
On ne devait pas boire une bière en ville?
We'd better get out of here. We're going to get arrested.
Allons-nous-en, on va se faire arrêter.
I guess we better get going!
On ferait mieux d'y aller.
We`d better get going.
Faut y aller.
We'd better get going.
Allons-y.
- No, we'd better get going back.
- Non, il faut qu'on rentre.
I think we better get going.
Je crois qu'on ferait mieux d'y aller.
- We better get going.
On ferait mieux d'y aller.
We better get going.
Nous ferions mieux d'y aller.
We'd better get going.
Bon, quand faut y aller.
Well, we better get going too.
On ferait mieux d'y aller aussi.
Well, if we're going to go, we'd better get going, because once we unload your mom, it's harder than hell to squeeze her back in.
Si on doit y aller, il faudrait partir. Parce que si on décharge maman, on ne pourra pas la recharger.
I think we'd better get going now.
C'est un gars de WZZT qui joue ce rôle.
- All right, we better get going.
- Bon, on ferait bien d'y aller.
You'd better get out of the store. We're going to call the cops.
Vous feriez mieux de sortir du magasin avant que je n'appelle les flics.
Uh, we'd better get going.
Euh, nous ferions mieux de partir.