English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We'll be back in

We'll be back in translate French

698 parallel translation
after these 8 minutes, during which we'll feel an intolerable burden pulling our bodies back to earth, we'll be victors in the battle with gravitational force... or -
Après ces 8 minutes au cours desquelles nous aurons l'impression que des charges pesant des tonnes nous retiennent à la Terre, nous aurons vaincu l'accélération ou bien...
We'll be back in a couple of minutes.
Nous serons de retour dans quelques minutes.
We'll be dropping her back again in the morning, and then I'll head back and pick up that little girl with the golden locks, eh?
On va le remettre en marche demain matin et on ira chercher la fille aux boucles dorées, hein?
God willing, we'll be back in two hours.
- Nous serons de retour dans 2 heures.
We'll go back, so that when we come to the scream, you'll be in the mood.
Reprenons le cri. Vous serez à la hauteur.
Oh, I never knew you to be so obstinate before, really. Still, something tells me that we'll be back in London.
Je ne vous savais pas si entêté, mais quelque chose me dit que nous rentrerons à Londres.
Charter a plane for the weekend, we'll be back in time.
Si. Affrétez un avion pour le week-end.
I'll be back in an hour. I know, boss, but with jonesy on the spot, we've gotta take a lamming out of town...
Faudrait qu'on pense à quitter la ville!
That guy'll be out of here in less than no time and we'll be back where we started.
Il sortira d'ici en moins de deux, et on repartira à zéro.
My friend wishes to speak to me in private. - Go right ahead. - We'll be right back.
Vous nous excuserez, mon ami veut me parler en tête-à-tête.
Our divorce becomes final today. Tomorrow, we'll both be back in circulation.
- Oui, c'est aujourd'hui que notre divorce devient définitif.
We'll be safely on our way back to America in 24 hours.
Nous serons de retour aux États-Unis d'ici 24 heures.
She herself cast us. We'll be back in an hour.
Elle va nous jeter dehors, On rentre dans 1 h.
We'll be heading back in two days'time. You know which one she is?
on ne rentrera qu'après-demain, tu la connais ma femme?
We'll be back in a few minutes, Johnny.
Nous revenons tout de suite, Johnny.
In an hour, we'll be far away, and we'll never come back.
Dans une heure, on sera loin de tout. Et jamais on ne reviendra.
In two days, we'll be far away and we'll never come back.
Dans deux jours, on sera loin de tout et jamais on ne reviendra.
I'll be back In a minute, And we'll toss off That gavotte.
Je reviens tout de suite et on dansera cette gavotte.
Now that we're back in the Union, they'll be helping us.
Les États-Unis sont réunifiés, ils nous aideront.
We'll be back in a minute, Sire.
Nous revenons dans une minute, sire.
In a minute now we will be in Okehampton, there we'll catch a train back to Dartmoor. and if my surmise is correct we will nab out man in the act.
À Oak Hampton, nous reprendrons le train à temps pour un flagrant délit.
We'll be back in the morning.
Et vous nous recevrez comme il faut quand nous rentrerons le matin.
In a month, we'll be back home... standing'em in the aisles again.
Dans un mois, nous serons rentrés et nous remplirons les salles.
We'll be back in October.
On reviendra en octobre. Quand démarrez-vous?
In a month, we'll be back on schedule again. - Sure. - That's right.
Dans un mois, nous serons à nouveau à jour.
We'll be back in plenty of time in case Mendoza calls, if he ever calls.
On sera là avant que Mendoza appelle. S'il appelle.
In two months from now, we'll be looking back on this episode and laughing ourselves sick.
Nous repenserons à cet épisode en nous tenant les côtes.
We'll be back in the morning.
On reviendra demain matin. Venez.
Yeah, and like that, we'll be back in solitary.
Oui et on retournerait au mitard.
WE'LL BE RIGHT BACK. GOING TO BE IN TOWN LONG?
Écoute, tu restes longtemps en ville?
And happy in the thought that when you do come back we'll all be living in a better world.
Heureuse à l'idée que quand tu rentreras, le monde sera meilleur.
We'll be back in no time.
On sera vite de retour.
In a couple of weeks, we'll be back.
Gare à vous, Marshall.
- Well, we'll be back in time, Miss Fielding.
- Nous reviendrons à temps.
We'll be back in no time.
On reviendra bientôt.
We'll be back in a couple hours.
Nous serons de retour dans deux heures.
Once he's out of jail... he'll fish again and we'll be back in business, understand?
Lui dehors, on l'envoie à la pêche et on continue nos petites affaires.
"We'll be back in an hour. Have gone to the tower."
"Dans une heure de retour Suis partie à la Tour"
And the sooner we're through... the sooner we'll be back in town drinking cold beer.
Plus vite on aura fini, plus vite vous pourrez boire frais.
Money's getting shorter every day... and soon we'll be right back where we were, on the bum again... pushing guys for dimes, sleeping around in freight cars.
L'argent file et bientôt on sera aussi fauchés qu'avant... obligés de mendier et de coucher dans des wagons.
We'll be back after him, first thing in the morning.
On revient demain à la première heure.
We have so much to tell, I'll be back in 10 minutes.
J'ai tant de choses à te dire! Je me dépêche!
We'll be back in a couple of hours.
On revient dans quelques heures.
I'll be back in three months, then we can discuss- -
Je suis de retour dans 3 mois, alors nous en rediscuterons...
All right. Get him out of here. Then you can go back and tell your friends we'll be waiting right here for any more of them that comes in looking for trouble.
Emporte-le... et dis à tes copains que le premier qui se présentera sera bien reçu.
But she'll be all right, and we'll probably be back in a few minutes.
Ça va aller. Nous allons revenir.
We'll be the last ship back in Pearl Harbor.
Nous serions le dernier navire à Pearl Harbor.
We'll be back in a couple of months.
On reviendra dans deux mois.
I'll be back for another crack at Washington in a few months, and we'll... we'll have a real reunion then, hmm?
Je reviendrai à Washington dans quelques mois, et j'aurai l'occasion de dîner avec vous.
We'll be back here in this clearing by dawn. See that you are.
Nous reviendrons ici à l'aube, Soyez là,
We'll be back in a few days.
Nous rentrerons vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]