We'll be back soon translate French
255 parallel translation
We'll all be back soon.
Nous serons vite de retour.
Pretty soon, when we get back... you'll be saying goodbye to me, won't you?
Bientôt, quand nous serons rentrés, vous me ferez vos adieux, n'est-ce pas?
We'll be back as soon as we can.
Nous revenons dès que possible.
Yes, but we'll be back soon. Good night, jesse.
Oui, mais nous reviendrons vite.
We'll be back soon.
Nous rentrerons vite.
We'll be back together soon.
Tu comprends?
I'll be back soon and then we'll always be together.
Mais je reviendrai, et pour toujours.
I'll be back soon... and we'll be a happy family once again.
Je reviendrai bientôt et nous serons de nouveau heureux.
Money's getting shorter every day... and soon we'll be right back where we were, on the bum again... pushing guys for dimes, sleeping around in freight cars.
L'argent file et bientôt on sera aussi fauchés qu'avant... obligés de mendier et de coucher dans des wagons.
We'll go out and reconnoiter and be back as soon as we can.
Nous allons en reconnaissance, nous reviendrons vite.
We'll be back with the money soon.
Nous reviendrons avec de l'argent.
We'll be back soon!
On sera de retour bientôt!
We better crawl back in our hole, ma'am. They'll be coming up pretty soon for a look-see.
Allons dans notre trou, ils vont être là vite fait.
I'll be back as soon as we get over this weather.
Je passerai dès qu'on sera assez haut.
At the rate we're going back, we'll all be in Germany soon without furloughs.
À ce train-là, on sera vite tous rentrés.
We're off, but we'll be back soon.
- Bougez pas, on revient. - Allez-y.
That means we'll be coming back soon.
Comme ils ne l'ont pas fait, on va revenir vite!
We gotta get outta here. George'll be back pretty soon.
Dépêche-toi, George ne va pas tarder.
- We'll be back. We'll try it out as soon as we can afford to.
Eh bien nous viendrons goutter le pot-au-feu de Daboufant dès que nos moyens nous le permettrons!
We'll soon be back. I'll take you on a big job.
Bientôt, nous rentrerons à Paris et participerons à une mission de taille.
We'll be back, just as soon as...
On reviendra dés que- -
But as soon as we've reached the final decision to stand and fight, they'll be no turning back.
Mais dès que nous prendrons la décision définitive de rester pour nous battre, il n'y aura pas de retour possible.
We'll be back in Suffolk soon where, thank God, they still breed strong horses.
Vivement le Suffolk, les chevaux y sont robustes.
" We'll be back soon
Nous rentrons bientôt
" We'll be back soon
On rentre bientôt
Cheerio! We'll be back soon
On rentre bientôt
"We'll be back soon"
On rentre vite
Now, sweetheart, we'll be back just as soon as we can find daddy.
Chéri, on sera de retour dès qu'on aura trouvé papa.
We have people all over the countryside looking for it so I'll be right back with you as soon as we can find it.
Mais des tas de gens la cherchent. Je reviendrai dès qu'on l'aura retrouvée.
We'll be back soon but we'll be gone long enough to form an accurate and functional escape.
Notre courte absence nous permettra d'établir un plan d'évasion précis.
We'll be back soon.
Nous rentrerons bientôt.
Well, we'll be taking you back there As soon as there are any developments.
Nous reviendrons vers cette épreuve dés qu'il y aura du nouveau.
We'll be getting back to you just as soon as we can.
On vous rappelle dès que possible.
We'll be back soon.
Franck, allons-y. On revient dans un moment.
... Please write to Johnny and give him all my love, tell him I know we'll all be back together again soon.
"S'il-te-plaît, écrit à Johnny, et dis lui tout mon amour ; " Et tu lui diras que nous serons de nouveau tous ensemble, bientôt.
BUT WE'LL BE BACK ON TOP SOON, RUNNING THINGS.
Mais on va reprendre tout ça en mains.
Of course, I'll pay you back the 7500 francs as soon as we reach Paris... but I'd be glad if you allowed me several monthly payments.
JE VOUS REMBOURSERAI VOS 7500 frs A PARIS! SI ON POUVAIT ETALER SUR PLUSIEURS MOIS...
- We'll be back as soon as we can. - See you soon.
- On fera aussi vite que possible.
We'll all be back out on that boat again soon.
Toute cette histoire ne sera vite qu'un mauvais souvenir.
But we'll be back soon. - I adore you.
Mais nous reviendrons bientôt.
Soon, you will be well enough to come back to the shop. And we'll start a whole new collection :
Vous serez bientôt en forme pour revenir au salon... et nous travaillerons sur une toute nouvelle collection.
We'll be back soon.
Nous serons vite de retour.
We'll be back on the grid soon.
On sera bientôt sur le réseau.
As soon as you take the shuttle back to Earth, we'll be able to leave orbit.
C'est tout. Dès que vous aurez ramené la navette sur Terre, nous pourrons partir.
Tell the chief of police it'll be our pleasure as soon as we get it back.
Dites au chef de la police que ce sera avec plaisir.
We'll be back soon. Won't be many days.
Nous serons vite de retour, d'ici quelques jours.
We'll be back soon.
On revient bientôt.
We'll be back soon.
- Nous serons de retour bientôt.
- I'll think of something. Tell him I'll be back as soon as I'm packed and we'II leave on our trip.
Dis-lui que je serai là dès que j'aurai préparé mes valises.
Soon we'll be back in Moscow.
Nous serons bientôt a Moscou.
We'll be back with news as soon as we can find out what caused this.
On reprendra l'antenne dès qu'on connaîtra la cause de tout ce chaos.
we'll be right back 266
we'll be in touch 367
we'll be back 167
we'll be together again 17
we'll be okay 108
we'll be together 58
we'll be waiting for you 19
we'll be there soon 56
we'll be there 212
we'll be fine 452
we'll be in touch 367
we'll be back 167
we'll be together again 17
we'll be okay 108
we'll be together 58
we'll be waiting for you 19
we'll be there soon 56
we'll be there 212
we'll be fine 452