English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We'll be together again

We'll be together again translate French

104 parallel translation
We'll all be back together again.
On va bientôt se retrouver.
Soon we'll be together again.
Nous serons à nouveau réunis.
I'll be back and we'll be together again before you can say knife.
Je serai de retour en un rien de temps.
'Tis such an impatient husband you are, Paddy, but... after all the work and worry is done... we'll be together again.
Tu es un mari si impatient, Paddy, mais après tout le travail et les tracas, nous serons de nouveau ensemble.
We'll be close together Wait and see Come on, take it again. You started late.
Nous serons réunis tu verras reprends.
We'll be back together again.
Nous serons comme avant...
I hate the thought of being so far away from you, but... But we'll be together again someday.
Cette séparation me désole, mais on se retrouvera un jour.
We'll be together again soon.
Nous nous retrouverons bientôt.
We'll all be together again, just the way it used to be.
Nous voici tous réunis comme avant.
We're parting ways, but we'll be together again.
Nos chemins se séparent, mais nous serons de nouveau ensemble.
We'll soon be together again in another world.
Adieu, Claude. À bientôt.
- It'll be great when we're all together again.
- Cela va être super, tous ensemble.
We'll go back to school, and we'll write letters and we'll hope that someday, somehow, somewhere, we'll be together again.
On va retourner faire nos études, et s'écrire et espérer qu'un jour, on sera à nouveau ensemble.
Do you realize that this may be the last time we'll ever be all together again?
On n'aura peut-être plus l'occasion de se retrouver tous ensemble.
If you come back, we'll be together again, so that no one harms a hair on Tabby's sharp-eyed head.
Revenons ensemble. Pour que personne ne touche à un poil de la tête de Mourek.
We'll be together again soon.
Nous serons bientôt réunis.
- We'll be together again.
- On se reverra.
... Please write to Johnny and give him all my love, tell him I know we'll all be back together again soon.
"S'il-te-plaît, écrit à Johnny, et dis lui tout mon amour ; " Et tu lui diras que nous serons de nouveau tous ensemble, bientôt.
When the drums beat and the bands play and our flags wave again and our whole nation will be united once more then we'll march together to the ends of the earth!
Quand retentiront nos hymnes, et que nos étendards reflotteront au vent, quand notre pays sera réunifié, nous marcherons, au pas cadencé, jusqu'aux confins du monde.
We'll be together again in our next lives
Je me rachèterai dans une autre vie.
then I'll wait for you inthe hereafter then we'll be together again
Je t'attendrai jusqu'à ma mort. Je suis sûre alors que je te retrouverai dans l'autre monde. Pas vrai?
Let's dine together and we'll be friends again.
Dînons ensemble et faisons la paix.
I think we'll all be together again.
Je crois qu'on sera de nouveau réunis un jour.
someday I'll find you and we'll be together again for some... hot stuff because I love the nightlife... and, ooh, I wanna make it with you.
Et on fera ensemble des folies. J'aime la nuit. Je veux le faire avec toi.
And before you know it, we'll all be together again.
Et dans très bientôt, on sera tous ensemble à nouveau.
- We'll all be together again soon.
- On se retrouvera tous bientôt.
We'll be happy together again
On va pouvoir vivre ensemble.
I hope you don't anger me again because it looks like we'll be spending some time together.
J'espère que vous ne m'irriterez plus parce qu'il semble qu'on va passer un moment ensemble.
We'll want to be like boys again, together all the day, with endless talk in company.
Nous voulons encore comme des jeunes gens, être ce jour ensemble et beaucoup parler!
Then we'll be together again.
Alors, nous nous reverrons.
But we'll be together again... soon...
Ne pleure pas, mon amour. J'ai le sentiment que nous nous reverrons bientôt. Sèche tes larmes.
We'll be together again soon.
Je sais bien que je vais la rejoindre dans peu de temps.
And one day, we'll be together again, I promise.
Et un jour, on sera à nouveau réunis. Je te le promets.
And now we'll never be together again.
Et maintenant, nous ne serons plus jamais ensemble.
We'll all be together like family again.
Et on sera à nouveau tous en famille.
I don't know when we'll be alone together again.
Je ne sais pas si nous aurons une autre chance d'être seuls.
- Well, who knows when you'll come again- - When we'll be together again with Guld and Isamu.
Oui sait quand tu reviendras et quand on sera à nouveau ensemble avec Guld et Isamu?
I'll leave it with you until we have the chance to be together again.
Garde-le jusqu'à notre prochaine rencontre.
But the important thing is that we'll be together again.
Mais l'important, c'est que nous serons réunis.
We'll be together again, Starbuck.
Nous serons réunis, ma puce.
We'll be together in Paris again soon.
Nous serons bientôt ensemble à Paris.
We'll be together again.
Nous serons de nouveau ensemble
So it looks like we'll be working together again.
Tout porte à croire qu'on va retravailler ensemble.
We finish this job you and Sean'll be back together again, I promise.
Après ce coup, vous serez avec Sean. Promis.
And I won't say goodbye to you, Xena- -'cause we'll be together again- - one day.
Et je ne te dirai pas adieu Xena... parce que... nous serons de nouveau réunies... un jour.
In a few days, we'll be together again in Zurich.
Dans quelques jours, nous serons de nouveau réunis à Zurich.
As soon as all this is over, we'll be together again.
Quand tout ça sera fini, on sera de nouveau ensemble.
It'll be all right when I'm there, and we're together again.
Tout s'arrangera là-bas quand on sera ensemble.
We'll be together again.
Ainsi, on sera à nouveau ensemble.
It was Vivek's belief that we'll be together again.
Vivek était certain que nous serions de nouveau ensemble.
Well, at least we'll be together again.
Au moins, on sera ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]