We're all here for you translate French
154 parallel translation
Well, folks you all know what we're here for so what's the good of me telling you all about it?
Eh bien les gars, vous savez tous pourquoi nous sommes là... Alors c'est pas la peine que je vous raconte.
You know exactly what we're here for and what it's all about.
Pas seulement pour ses bijoux.
I got tickets for the dog show, but if you're not feeling well we can all sit here and have a nice, quiet evening at home.
J'ai des places pour le défilé canin mais si tu préfères, on peut passer la soirée ici à discuter tranquillement.
Ladies and gentlemen, you're all aware of what we're here for.
Vous savez tous pourquoi nous sommes ici.
We're all here for you! - What are you going to do?
On vous accompagne chez le Gouverneur!
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
What you need that screen up for when we're here all alone?
Pourquoi tu mets ce rideau quand on est tous les deux?
As long as we're all bellied up to the bar for treats, here's something for you.
Puisqu'on met tout sur la table, j'ai quelque chose à te dire.
Has it occurred to you that the man we're looking for might have been here all the time?
Oui, et l'occasion d'en profiter!
All you new-meats you're going to have to shape up fast and hard for this gang. We got rules here. In order to learn them you gotta do more work with your ears than your mouth.
Les bleus... va falloir vous mettre au pas et pour ça... ouvrir plus grandes vos oreilles que vos gueules.
Now, I want all of you up here now,'cause we're gonna go through something that you been waiting for, niggers.
Je veux tout le monde ici pour l'expérience que vous avez attendue, négros.
This being a benefit, hold it, for a good cause... and just by being here you all deserve more than you're getting... so, we're fixed to do you all a favor.
C'est un gala de bienfaisance pour une bonne cause. Vous méritez mieux que ça. On va vous faire une faveur spéciale.
We're all sitting here for free tonight, except you.
Personne n'est payé ici, sauf vous.
But when you do come over here, we're Going to have this out, once and for all.
Mais quand tu passera à la maison, nous mettrons les choses au point une bonne fois pour toute.
Hello, good evening and welcome to the Ronald Reagan Memorial Bowl, here in the pretty little L.A. suburb of Hollywood, where we're about to go in all for wrestling, brought to you tonight, ladies and gentlemen, by the makers of Scum,
Bonsoir et bienvenue au Mausolée Ronald Reagan, en cette jolie banlieue de LA nommée Hollywood. Voici une soirée de catch qui vous est offerte par Scum,
We're all here for you now, Fuck, we'll build!
On va s'organiser!
We're all here for you.
Nous sommes tous ici pour toi.
We're all waiting out here for you, darling.
On t'attend tous dehors mon poussin.
We have all the material here in Skopje, except what you're looking for.
Nous avons à Skopje toutes les archives... sauf ce que vous cherchez.
We're all here for you.
On est tous là pour vous.
We're about done here. If it's all right with you I was going to dismiss the crew for lunch.
Si vous voulez, je vais dire à l'équipe d'aller déjeuner.
Since we're all good friends here, I got a question for you.
Maintenant qu'on est tous bons amis ici j'ai une question à te poser.
We're all here for you, okay?
Nous sommes tous ici pour toi, OK?
We're all here for you.
On est avec toi.
Now that we're all here, and so happy, do you think we could all get along for three microts?
Maintenant qu'on est tous réunis, heureux, cous croyez qu'on pourrait s'entendre pendant 3 microts?
- And we're all here for you. ALLY :
Tu peux compter sur nous.
When I tell you what I'm about to tell you, remember that we're all here for you, and we love you.
Je dois te dire quelque chose, mais souviens-toi... qu'on est tous là pour toi et qu'on t'aime.
Don't you think we're moving fast here? I know it seems scary to be spending all this money on a house but that's what we've been saving for. John.
Tu ne crois pas que c'est un peu rapide?
We're all here for you, Trev.
On est avec toi, Trev.
We're all here for you, Trevor.
On est la pour toi Trevor.
We're all here for you, Trev.
Tu sais, on est avec toi Trev.
Remember, we're all... - Here for you.
- Souvenez vous que nous sommes tous là...
We're gonna stay out here all night for you, all right?
On va veiller toute la nuit, t'en fais pas.
We're all in here, and we'd love for you to join us!
On est tous là, on aimerait que tu nous rejoignes.
Now, ladies and gentlemen, as you know, one of the reasons we're here tonight is to show our appreciation to Lawrence Bauford for all the great work he's done as Chairman of Aid Relief International.
Mesdames et messieurs, comme vous le savez, nous sommes notamment ici ce soir pour rendre hommage à Lawrence Bauford et à son action en tant que Président de "Aid Relief International".
We're all here waiting for you.
On est tous ici, à t'attendre.
We're all here for you.
Nous sommes tous là pour toi.
For all we know, you're working with this guy. Plan on being here awhile.
D'après ce que nous savons pour l'instant, vous travaillez avec ce gars.
You know, the fact that you're even here for an end-of-an-era celebration is enough, we don't have to, like, get all deep or anything.
Tu sais, à propos de "la fin d'une époque"... on oublie, Rien ne nous oblige à se confier ou faire ce genre de trucs.
We're all rooting for you out here.
On est tous avec toi!
I think I can speak for everyone here when we say how impressed we are with all the work you've done for us on the "Justice For All" bill... our re-naming it "Rachel's Law" will help with your constituents back home.
Je pense que je peux parler pour tout le monde quand nous disons combien nous sommes impressionnés... par le travail que vous avez fait pour nous dans le bulletin "La Justice Pour Tous" de renommer ça "La Loi Rachel" nous aidera # # # #
Hope you're not here for beer,'cause I think we're buying it all up.
Je pense qu'on prend tout le stock - Je suis juste là pour des couches
Colonel. We're all set up for you right here.
Tout est prêt pour vous.
We're all waiting for you over here, Jack. Everybody's really pumped.
Jack, on vous attend tous là-bas, c'est l'effervescence.
- We're all here for you, Tom.
- On est tous venu pour toi.
We're all here for you.
On est tous avec toi.
Because I'm here to tell you that, within a week, we're going to dispatch Mr. Naylor from this planet for all the pain and suffering he's caused in the world.
Je vous annonce que bientôt... nous ferons disparaître M. Naylor de cette planète... pour toute la souffrance qu'il a causée dans le monde.
Anyway we're all here for you now, OK?
De toute façon on est toutes là pour toi maintenant, OK?
We're all here for you.
Nous sommes tous avec toi.
And we're all here to sing that song for you.
Et nous allons chanter ensemble.
All we're really asking for is a chance to get our head above water, and you being the top man here...
Tout ce qu'on demande c'est une chance de nous en sortir, et vous, en tant que chef ici...