English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We're back together

We're back together translate French

426 parallel translation
And now, we're trying to get back together.
Et nous essayons de nous remettre ensemble.
But if we're going on together, as you said in Paris... I'm saying it now, we've got to beat it right back home where we belong.
Mais si nous continuons ensemble, comme tu as dit à Paris... je le dis maintenant, nous devons rentrer chez nous où nous appartenons.
Get your things together, we're starting back.
Ramassez vos affaires, on part.
And if I find two men leading together as americans or Englishmen, by heavens, I'll send them back if we're within 20 feet of where we're going.
Si je vois deux hommes ligués en Américains ou Anglais, je les renvoie, même arrivés à vingt pas du but.
Get your belongings together, we're taking you back to Virginia City.
Rassemblez vos affaires, nous vous ramenons à Virginia City.
Aren't you glad we're back together again? One big, happy family.
T'es pas contente qu'on se retrouve tous ensemble?
We're all going back together when the time comes.
On rentre ensemble.
Come back, Joe! We're in this together.
Joe rentre, tu dois rentrer!
- Who cares? You're back and we're together, the two of us.
Tu es revenue et on est ensemble, toi et moi.
When we get back, we're all going to be friends... and share our fortunes together, John.
Quand nous rentrerons, nous serons amis... et nous savourerons ensemble cet heureux tour du destin.
If she gets a little sour, why, I just give her a little twist like so, and we're back in tune together.
Si elle hausse le ton, je la règle et nous nous accordons.
We're busting it up so good, all the queen's horses and all the queen's men will never put old Raymond back together again.
On casse tout si bien que les chevaux et les hommes de la reine ne reconstruiront jamais le vieux Raymond.
They're never gonna be able to get back together if we lose this, Virge.
Ils ne seront jamais capables de s'unir si nous perdons.
Hello, friends, this is my little wife, Lillian and I want to thank you because we're back together again now and I'm sorry I hit you.
Bonjour, les amis, voici ma petite femme, Lillian... et je veux vous remercier car nous nous sommes remis ensemble... et je suis désolé pour ce que j'ai fait.
And we're going back together.
Nous rentrons ensemble.
Well, now that you're back, and I'm glad you're back. I think we should make a fresh start together.
Maintenant que vous êtes de retour, ce dont je me réjouis, je pense que nous devrions prendre un nouveau départ.
Now that we're back together and you've found your wife, I feel happy.
Les frères se retrouvent, les époux sont réunis dans la joie.
We're putting the band back together.
On remonte le groupe.
We're putting the band back together.
Nous remontons le groupe.
- We're putting the band back together.
On reforme le groupe. J'ai dit non.
We're putting the band back together.
On reforme le groupe.
But now we're back together again.
On est de nouveau ensemble.
The important thing is we're back together again, right?
L'important, c'est qu'on soit à nouveau ensemble, non?
We're back together.
On s'est remis ensemble.
Anyway, we're gonna go away, just the two of us, next week... and try to put everything back together again.
Et on va partir, tous les deux, la semaine prochaine... et essayer de tout rapiécer.
And he gives it back only when we're all together.
Il ne la donnera que si on est tous là.
I'm really happy we're back together.
Je suis heureux qu'on soit de nouveau ensemble.
Go back, we're not going together today. Sit there and take care of Daca.
6... 7... 8... 9... va-t'en tu ne peux pas venir avec moi veille sur Danira
You mean that we're back to you and I alone together?
Donc vous et moi. en tête-à-tête?
We're not getting back together.
- On ne va pas remettre ça. - J'ai dit ça?
I just need a little time to settle a couple of things here, and then we're gonna be back together.
"J'ai besoin de temps... " pour m'occuper de deux ou trois trucs. " Puis, nous serons de nouveau ensemble.
We're back together, and you'll never...
Tu te goures, mec. On s'est remis ensemble et...
We're not officially back together.
Mais officiellement, on est séparés.
Except for the part about me being glad that we're back together
Sauf le fait que ça me faisait plaisir qu'on soit ensemble.
Rita, I'm so glad we're back together again.
Je suis heureux qu'on se soit raccommodés.
I thought tonight might be about us getting back together. Well, I think what we need to do is work on how we're gonna be.
Si je ne le peux pas, ça me frustre d'avoir amassé toute cette énergie.
Well, my friend, I think you better pull yourself together... and if you're not home when we get back, you'll be in big trouble!
Mon gaillard, il va falloir que tu te ressaisisses! Et gare à toi si tu n'es pas la quand je rentre!
We're trying to put together a facility to broadcast messages back home.
Nous voulons mettre en place un système pour émettre vers la Terre.
- We're back together.
On se remet ensemble!
All right, we're back together again. Great.
Bon, on ressort ensemble.
As soon as we get back up into space... we're gonna spend a lot of time together, I promise.
Dès qu'on aura regagné l'espace, je passerai beaucoup de temps avec lui ‚ c'est promis.
If we're getting Mom and Dad back together, we've got to do it fast.
Si on veut réconcilier maman et papa, il faut faire vite. Très vite.
Don't call her that... because we're going to get back together... and then there will be weirdness between you and me... so just watch it.
L'appelle pas comme ça On va se remettre ensemble... et après on sera mal à l'aise.
When you came back that next day with the dataport repaired that's when I knew we're going to do great things together.
Quand vous êtes revenu avec l'interface réparée, j'ai su qu'on ferait de grandes choses ensemble.
You wanna write a letter to the kids together, Iet them know we're back?
On écrit aux enfants qu'on est rentrés?
So, I guess you're hoping if, if we get back together, she'll drop the lawsuit?
Vous espérez, si on se réconcilie, qu'elle retire sa plainte?
We're back Together?
Nous revoilà ici. Ensemble.
But then we're right back here, and the world tells us that they don't want us to be together.
Mais on est revenus et on veut pas nous voir ensemble.
A few months ago, we were supposed to get the improv gang back together and instead, we're still doing jokes to amuse WASP's...
Il se fout du monde. Il y a 3 mois on devait soit-disant remonter la ligue d'impro et à faire encore des canulars et pour divertir la famille machin ; n'importe quoi.
We're back together.
Ça s'est arrangé.
Here's the deal- - we're using Cliff Notes to put that skeleton back together in there.
On utilise un manuel scolaire pour reconstituer ce corps!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]