We're in translate French
51,343 parallel translation
You're in as much trouble as we are.
Vous êtes aussi troublés qu'on l'est.
Alex, we're in.
Alex, on est à l'intérieur.
Yo, we're all in this movie.
On est tous dans le film.
We're easing her in.
On la ménage.
We're gonna bring her in right now.
On va l'attraper maintenant.
Either way, we're gonna put ourselves in the middle of a showdown between a nutbar and a psycho drug dealer.
Dans tous les cas, on va se placer au milieu d'une confrontation entre un fou et un dealer de drogue dérangé.
We're in position.
On est en position.
Both of us, in our sessions, we're giving it way too much weight.
Nous lui laissons trop de place dans nos séances.
But before we nail down a design, we have to find a tree that we're gonna build in.
Mais avant de parler du design, il faut trouver un arbre dans lequel on peut la construire.
Uh... we're... we're movin'my stuff in.
On range mes cartons à l'intérieur.
We're in position, northeast corner.
On est en position, au coin nord-est.
Some days, I can't help but feel as if the city wants to collapse in on itself and all we're doing is delaying the inevitable.
Il y a des jours, j'ai l'impression que la ville veut imploser, et que tout ce que nous faisons n'est que repousser l'inévitable.
We both know what you're capable of in that department, but...
Nous savons tous les deux de quoi tu es capable dans ce rayon mais...
In fact, I think we're just getting started.
En fait, je crois qu'on vient juste de commencer.
We're in. Yes. Whoa!
On y est!
But we're trapped in here.
Mais on est coincés ici.
Now look at the mess we're in.
Et maintenant regarde dans quel pétrin on est.
We're in a casino, Anatoly.
On est dans un casino, Anatoly.
Anatoly, is this how we're planning on spending my last two days in Russia?
Anatoly, c'est comme ça qu'on prévoit de passer mes deux derniers jours en Russie?
Suit up, like, " we're still in the lair.
On s'équipe, du genre " On est toujours au repaire.
like, but we're not in the lai...
mais on n'est pas au repai...
Looks like we're not in Russia anymore.
On dirait bien qu'on n'est plus en Russie.
Does this mean that we're officially back in business?
Est-ce que ça veut dire qu'on est officiellement de retour?
Like we're trapped in this vicious cycle.
Que nous sommes pris dans un cercle vicieux.
Well, because every time I come by, you guys are in the middle of exchanging longing looks for each other. - No, we're not.
Eh bien, parce qu'à chaque fois que je viens, vous êtes en train d'échanger de longs regards.
You remember how we thought Chase was following in daddy's footsteps to re-create his TB epidemic?
Tu te rappelles qu'on pensait que Chase suivait les pas de son père pour recréer son épidémie de tuberculose?
We're gonna do a toast in about 5 minutes, so champagne and...
On va porter un toast dans à peu près 5 minutes, donc champagne et...
We're in the loft.
On est dans le loft.
I mean, we could take you in our car, but if they're watching us, they're watching our car.
On pourrait tu prendre dans notre voiture, mais s'ils nous surveillent, ils surveillent nos voitures.
We're gonna have to send somebody in.
On va devoir envoyer quelqu'un.
We're in position, sir.
On est en position, monsieur.
All right. We're in.
On est partant.
That station so much as twitches while we're swooping in, they're gonna be sendin what's left of us home in a doggie bag.
Si cette station sursaute quand on se pose, ils vont envoyer nos restes dans un sac mortuaire.
We could probably handle that if we're juiced to the gills, but eventually one of those little blood vessels in your brain's gonna go pop.
On pourrait y arriver si on met plein gaz, mais au final, un petit vaisseau sanguin dans ta tête éclatera.
Tracking has been very difficult, but we're confident we'll be able to account for all the rest in short order.
Les traquer a été très difficile, mais on est convaincus qu'on pourra repérer le reste en un rien de temps.
Sorry, sir, we're still in blackout.
Désolé, monsieur, on est toujours en zone d'ombre.
We all know what we're in for.
On sait tous pourquoi on est là.
That's what we're trying to find out. In a controlled, isolated environment that can be sterilized if it gets out of hand.
En environnement contrôlé, isolé, qui peut être stérilisé si la chose se disperse.
The protomolecule is proof that we're not alone in the universe.
La proto-molécule prouve que nous ne sommes pas seuls dans l'univers.
Well, um... she's not expecting you, and we're kind of in the middle of some...
Elle vous attendait pas. On est occupés.
If we're both in the room, Dolly's gonna think it's a much bigger deal than it is.
Si on vient tous les deux, Dolly va s'inquiéter.
We're sorry, you have reached a number that has been disconnected or is no longer in service.
Désolée. Le numéro que vous avez composé n'est plus attribué.
I'm not sure you understand how much danger we're in.
Tu ne sembles pas réaliser le danger qui nous menace.
I understand we're in a war for survival.
Je réalise que c'est une guerre de survie.
We're in a weird, tense place racially in America, and I don't want to add to that climate of hatred.
L'Amérique est très tendue en ce qui concerne le racisme. Je ne voulais pas en rajouter.
Once we're in Kentucky.
Quand on sera dans le Kentucky.
We're in prison, love.
On est en prison, ma jolie.
We're in.
On est dedans.
And we're live in three, two...
Nous sommes en direct dans trois, deux...
Remember, when this is over, and we're in charge,
Souviens-toi, quand tout sera fini, et que nous serons aux commandes, Nygma meurt.
We're in the middle of an important tournament.
On est en plein milieu d'un important tournois.
we're in this together 190
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16