We're in the right place translate French
127 parallel translation
Macky, we're in precisely the right place.
Nous sommes juste en face.
Right, you'll book a bed in the ER,'cause we're sending you straight there.
Si tu veux une place à l'hôpital, tu vas l'avoir.
There's no sign of the treasure chest, but we're in the right place.
aucune trace du coffret, mais nous sommes au bon endroit.
Then we're certainly in the right place to find out what happened, where the inhabitants are, and if there are any left now.
L'endroit idéal pour découvrir ce qui s'est passé, où se trouvent les habitants et s'il reste des survivants.
Hey, I think we're in the right place. - Why?
Je crois qu'on est au bon endroit.
According to the map, we're in a place called Hanska Slough, right near Winona and Saint Peter Railroad.
Hanska Slough. Près du chemin de fer.
Are you sure we're in the right place? I don't recognize it.
Dis-moi, Popeye, tu es sûr que c'est le bon chemin?
- We're in the right place.
- Nous sommes au bon endroit.
You know why we ended up in the same place? - Your limp pulled us to the right, we're going in circles. - Why?
On est revenu au point de départ!
Lock the little key in there, and then we put the one that you're gonna have done right in there.
.Je bloque ma petite cle là-dedans. Et ici je place la clé qui vous servira de duplicata.
But we're not looking in the right place.
Mais on cherche pas au bon endroit.
If we're not at the right place at exactly the right time, we won't find our way in.
Si nous ne sommes pas au bon endroit au bon moment, nous ne la trouverons jamais.
Are you sure we're in the right place?
Etes-vous sûr que nous sommes au bon endroit?
Likewise. Better get these darn books in their right place... if we're going to find the ones we need. Let's see.
On devrait bien ranger ces livres, si on veut trouver ceux qu'on cherche.
So while the consciousness of the planet is unified, focused on the NASA mission taking place right now in the vast ocean of space, we're now in the final hours of the mission, as the Freedom and Independence prepare to slingshot around the moon.
Alors que toute la planète est focalisée sur la mission en cours dans l'espace, Liberté et Indépendance s'apprêtent à contourner la Lune.
Actually, it takes place in the woods we're sitting in right now.
ça se passe dans la forêt où nous sommes.
I'm sure your heart is in the right place but we're doin'this to save you too.
- Tu es sincère. Mais on veut te sauver toi aussi.
- So we're in the right place?
- On est donc au bon endroit? - Ouais.
- Guess we're in the right place.
- On doit être au bon endroit.
I think Agent Doggett is saying that right now we're in the best possible place.
L'agent Doggett veut dire qu'on est aux premières loges.
We're parked in the square in Georgetown. Right outside the church.
On est garé sur la place de Georgetown, juste en face de l'église.
According to the map, we're in the right place, but, uh...
- D'après la carte, on est au bon endroit.
But we're gonna be right on top of it first thing in the morning.
Mais on sera sur place demain à l'aube.
Well, we're in the right place for that.
C'est le meilleur endroit pour ça.
I'd say we're in the right place.
Je pense que nous sommes au bon endroit.
We're in the right place.
Nous sommes au bon endroit.
Look, Don, we can spend the next five years in court to get back to the very place that we're at right now.
On peut passer cinq ans en procès et se retrouver au même point.
Well, we're in the right place for that.
Nous sommes au bon endroit pour ça.
Unless we're not looking in the right place.
À moins qu'on ne cherche au mauvais endroit.
You think we're in the right place?
Tu crois qu'on est au bon endroit?
Three liters in the field, and we're bolusing another one right now.
3 litres sur place. Un autre en cours.
Guys, we're in the right place.
Les gars, nous sommes au bon endroit.
You sure we're in the right place?
On est vraiment au bon endroit?
Huey, are you sure we're in the right place?
C'est une mauvaise idée?
He wants us to know we're in the right place, so keep your eyes open.
Il veut qu'on sache qu'on est au bon endroit, donc gardez un oeil ouvert.
Uh, are you sure we're in the right place?
Tu es sûre qu'on est au bon endroit?
We're in the right place.
C'est la bonne porte.
It's all right. We're in the best place possible. We're on the roof.
C'est bon, on est au meilleur endroit, sur le toit.
Good, so we know we're in the right place.
Bien, donc on est au bon endroit.
We're not in the same place right now.
On n'est pas au même endroit en ce moment.
Looks like we're in the right place.
On dirait qu'on est au bon endroit.
Maybe you're right And we're looking for the creature in the wrong place.
Vous avez peut-être raison, on cherche peut-être au mauvais endroit.
All right, a bit naff... But you must get better for the day. We're reserving a seat for you in the front row.
Il faut que tu ais récupéré pour la représentation, on te réservera une place au premier rang.
I'm guessing we're in the right place.
Je crois qu'on est au bon endroit.
Maybe we're not looking in the right place.
Peut-être que l'on ne cherche pas au bon endroit.
I just want to maksure we're in the right place.
Je veux juste m'assurer qu'on est au bon endroit.
I'm not sure we're in the right place at the right time.
Pas sûr qu'on soit au bon endroit, au bon moment.
Well, either you have the world's worst customer service or we're in the right place.
Vous voulez quoi? Soit vous avez le pire service client, soit on est au bon endroit.
I think we're in the right place.
Je crois qu'on est au bon endroit.
If we're sitting in the right place?
Tu voudrais pas savoir si on est au bon endroit?
Are you sure we're in the right place?
Tu es sûre que nous sommes au bon endroit?