We're not dating translate French
180 parallel translation
We're not dating.
Nous ne sommes pas en couple.
Technically not dead, but we're not dating.
Pas techniquement. On ne se voit plus.
We're detectives, not a dating service.
On est détectives privés, pas une agence matrimoniale.
We're not even dating.
On se fréquente même pas!
Do you wanna pretend we're not dating or we don't know each other?
Jusqu'où veux-tu aller? Jusqu'à feindre qu'on ne se connaît pas?
We're not running a dating service. I know that, Sergeant.
- On n'est pas un club de rencontres.
- Actually, we're not dating.
- En fait, on ne sort pas ensemble.
- We're not dating.
- On ne sort pas ensemble.
- Mom, we're not dating.
Elle t'aime bien. Merci.
Prue, just because we're not dating anymore, I want you to know I still care about you.
On n'est peut-être plus ensemble, mais je veux toujours ton bien.
We're putting a team together, not a dating pool.
On rassemble une équipe, pas un groupe d'étalons.
Well, we're not exactly dating...
En fait, on sort pas vraiment ensemble...
That we're not even dating officially yet, and the cycle has begun anew.
On ne sort même pas ensemble officiellement, et elle recommence.
We're not dating anymore.
Mais on ne sort plus ensemble.
We're dating, we're together, then we're not but we're still together.
On sort ensemble, et on arrête mais on est toujours ensemble.
It gets harder as we get older... because we're not dating wildly inappropriate people anymore.
Plus on vieillit, pire c'est parce qu'on ne passe plus son temps à fréquenter n'importe qui.
We're not dating.
On ne sort pas ensemble.
So we're not dating?
- Donc pas de rencards?
I can't ask for more time We're not supposed to be dating
Je ne peux pas faire ça. On n'est pas censé avoir de rencards.
Grandma Kong we're not dating
Grand-maman Kong nous n'avions pas rendez-vous
- Well, we're not dating.
- On ne sort pas ensemble.
Elliot, we're not dating.
Elliot, nous ne sortons pas ensemble.
We're not exclusive, right? We're just, like, dating or whatever.
Je crois qu'on n'a qu'à se voir de temps en temps.
No, we're not dating! He's just a friend.
Non, c'est juste un copain
Besides, we're not exactly going to be dating in the mean time, you know?
Comme on l'a dit. En plus, on ne va pas vraiment sortir ensemble entre temps, tu sais?
But you're his father and if you're not comfortable with Owen dating me and tutoring Matthew, then we can find another therapist for him.
Mais tu es son père et... si ça te dérange qu'Owen sorte avec moi et qu'il suive Matthew alors... on peut trouver un autre thérapeute pour lui.
Now that we're not together anymore... it's inevitable we're gonna start dating other people. And since we work together, I know that could be awkward.
Maintenant qu'on est séparés, on rencontrera forcement d'autres personnes et comme on travaille ensemble, je sais que c'est difficile
Actually, there's something that I've been wanting to talk to you about. Okay. It's just now that we're not together anymore... it's inevitable we'll start dating other people.
Maintenant qu'on est séparés, nous allons forcément faire des rencontres et le fait qu'on travaille ensemble risque de compliquer les choses.
Besides, we're not dating.
En plus, on ne sort pas ensemble.
- We're not dating.
- On ne se fréquente pas.
We're not dating.
On sort pas ensemble.
We're not dating exactly.
On ne sort pas vraiment ensemble.
We're not dating. Oh.
Ce n'est plus le cas.
He gets that we're young and just started dating, and he's not interested in our being serious.
Il dit qu'on est jeunes, qu'on se connaît à peine, et il ne cherche pas à ce que ce soit sérieux.
So we're kissing, but we're not dating?
Donc on s'embrasse, mais on ne sort pas ensemble?
We're dating. We're not like that.
Nous ne sommes pas comme ça.
- Grace... look, we're not really dating, we're... making out.
- Grace... On ne sort pas vraiment ensemble... on se pelote.
Sadly, we're the police, not the dating police.
Malheureusement, nous somme la police, pas la police des relations amoureuses.
We're not dating we're engaged.
On ne sort pas ensemble, on est fiancés.
Just because we're dating does not mean you get a sexual season pass.
C'est pas parce qu'on sort ensemble que tu peux baiser quand tu veux.
and he's not gonna care that we're dating or... whatever.
Peu lui importera qu'on sorte ensemble.
No, Ryan, it's just that... there's this guy that I work with, and we're not really dating or anything, but we've become close.
Non, Ryan, c'est juste que... il y a un gars avec qui je travaille, nous ne sortons pas vraiment ensemble, mais nous sommes devenus proches.
We're not even dating anymore.
On ne sort même plus ensemble.
- Oh, we're not dating.
Oh, ce n'est pas un rencart.
- Uh, we're not dating.
- On ne sort pas ensemble.
Besides, we're not even dating.
En plus, on ne sort pas ensemble.
Us. I think maybe it's not such a good idea that we're dating.
Ce n'est pas une bonne idée de sortir ensemble.
Okay, so, we're not dating, but we're - - we're still going to prom, right?
D'accord, on ne sort pas ensemble, mais on va quand même au bal, oui?
Well, it's not like we're dating.
Ce n'est pas comme si on sortait ensemble.
And we're not dating.
Et on n'est pas ensemble.
Yeah, it's not like we're even dating.
Oui, mais bon, on ne sort même pas ensemble.
we're not friends anymore 25
we're not gonna make it 79
we're not together anymore 25
we're not married 104
we're not lost 34
we're not ready 48
we're not sure 186
we're not going 77
we're not friends 137
we're not there yet 98
we're not gonna make it 79
we're not together anymore 25
we're not married 104
we're not lost 34
we're not ready 48
we're not sure 186
we're not going 77
we're not friends 137
we're not there yet 98