English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We've been here before

We've been here before translate French

143 parallel translation
We've never been able to get her up here before.
On n'a jamais réussi à la faire venir ici.
I have a vague feeling we've been here before.
J'ai le sentiment d'être déja venu ici.
- Why'd you call us here? - We've been in jails before.
- Nous avons déjà vu des prisons.
We've had free trespass across this strip since I've been here, and before that.
On a accès à cette parcelle depuis que je suis ici et bien avant ça.
Yes, I have a distinct impression, we've all been here before.
Oui! J'ai la très nette impression que nous sommes tous déjà passés par ici.
- We've been here before!
- On a déjà été là!
You know we've not done this before I thought we should bring the girls who have been here the longest, those who have proven themselves.
J'avais pensé qu'on emmènerait les filles qui sont ici depuis le plus longtemps, celles qui ont déjà fait leurs preuves.
We've never been here before.
Nous ne connaissons pas.
It's been a long time since we've had a baby around here. Did you miss having a baby around before little John was born?
Donc, je suppose que tes petits poulets mignons sont rentrés chez eux pour se percher?
We've been here almost a year and now he says... it may be another year before we're ready, maybe two.
Nous sommes ici depuis presque un an et maintenant il dit qu'il faudra un an de plus pour pouvoir se le permettre, voire deux.
No, it's like we've been here before.
Comme si on avait déjà vécu ce moment.
- I've been on one of these things before. - Here we go.
- J'ai déjà pris un truc comme ça.
Come on, Stantin, we've both been here before.
Écoute, Stantin. L'histoire se répète.
We've been here before I think Oh, well you might already have heard this
{ \ 3cH0000AD } On est déjà venus autrefois je pense dans ce cas vous en avez déjà entendu parler alors
I'm glad you got here before fall, Newt. We've been missing you.
Content que tu sois arrivé avant l'automne, Newt.
We've been here before.
On était déjà venus.
We've all been here before.
Nous sommes tous venus.
Okay, so, uh, we've been here, what, five minutes? I usually wait two or three days before I introduce myself to the people that I'm staking out.
Je n'avais pas l'habitude de parler si vite avec ceux que je surveille.
We've been here before
On a l'habitude.
WE'VE BEEN DOWN THIS ROAD BEFORE. WHAT WE HAVE HERE
Nous avons déjà parcouru chemin, n'est-ce pas, Messieurs?
- We've been here before.
Ne revenons pas là-dessus.
We've been here before.
Nous sommes déjà venus.
I don't understand. This should've been cleared before we got here.
Mais... tout devait être arrangé avant notre arrivée.
- That we've been here before.
- On est déjà venu ici.
Look, I hate to bring the room down, but we've been here before.
Je suis rabat-joie, mais on a déjà vécu ça.
We've been here twice before.
C'est la deuxième fois qu'on s'y arrête.
We ´ ve never fucking been here before.
Nous ne nous sommes jamais battus ici avant.
If you had helped me from the beginning, we would've been out of here before Scorpius had even arrived!
Si tu m'avais aidé depuis le début, on aurait pu se sauver avant même que Scorpius n'arrive!
I feel like we've been here before, daniel.
On est déjà passés par là, Daniel.
We've all seen it. We've all been here before.
Nous sommes tous venus ici.
Because we've never been here before. We're completely lost!
On n'est jamais passé ici, on est perdu!
Seems like we've been here before.
J'ai comme une impression de déjà-vu.
We've been here before.
Ca recommence.
It's because we've been here before.
On est déjà passés par ici.
We've been here before.
On est pas de la bleusaille.
You know, I've been here before. My girlfriend and I, we came through here.
Ma petite amie et moi, on est venu ici cet été.
You've been here before? We used to come here all the time.
- On venait ici tout le temps.
- Listen, I know we're here for a serious purpose, for a sober purpose but I wanted to say I've never been part of a street gang before.
- Nous sommes ici pour une question très sérieuse, mais je n'avais jamais fait partie d'un gang de rues.
- If true, we need to say so before Danny. We've been here before.
- Si c'est vrai, il faut le dire à Danny, prendre les devants.
We've been here before, you and I, remember?
Nous avons déjà vécu ça. Vous vous souvenez?
- We've been here before.
- On est déjà passés par là...
We've already been out here once before.
- On est déjà venues ici autrefois.
- We've been here before.
- On a vu pire, déjà.
We've been over this before you got here and I imagine we'll keep going over it long after your three weeks are done.
On travaillait dessus avant vous et j'imagine qu'on continuera longtemps après vos 3 semaines.
We've been here two days before you mention that?
Et c'est maintenant que vous le dites?
- We've been here before.
- On est passé par ici!
We've been here before.
Nous avons été ici avant.
We've been here before.
Nous sommes déjà passés par ici.
Julia, we've been here before.
Julia, on est déjà passés par là.
Fiona, we've been here before.
Fiona, on a déjà vécu ça.
- We've never been here before.
- On n ´ était jamais venus ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]