English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We've been there

We've been there translate French

934 parallel translation
There's been this mysterious invasion by this very advanced outside party, and we don't really know who they are, and they've put up these giant 300-foot walls.
Il y a eu cette invasion mystérieuse par ce groupe extérieur très avancé, et nous ne savons pas vraiment qui ils sont, et ils ont installé ces murs géants de 90m.
That we show up there, they're gone, And now we can't get ahold of reddington? We've been played.
- Ne trouvez-vous pas que c'est une sacrée coïncidence qu'on les voit la, ils sont partis, et maintenant nous ne pouvons pas mettre la main sur Reddington?
Yance... we've been rather opponents in the past... but there's no reason why we can't be friends.
Yance, nous nous sommes pas mal affrontés par le passé, mais rien ne nous empêche de devenir amis.
He's no gentleman, sir. He put it so brisk. We've been there 30 years.
Ce n'est pas un monsieur... 30 ans, qu'on est là!
We've been doing all the shouting. But I know you haven't been sitting there daydreaming.
Pendant qu'on se disputait, je sais que vous réfléchissiez.
We've been with him for five years... and there never was any trouble until Mr. Kinney joined the show.
On est avec lui depuis cinq ans... et il n'y a jamais eu de problèmes jusqu'à ce que M. Kinney arrive.
We've been stuffing it under the floor, but there's no more room.
On a commencé par la mettre sous le plancher. C'est tellement bourré... on entrera plus une épingle maintenant.
THERE'S BEEN A FORTUNE IN EVERYTHING WE'VE TRIED, BUT IT WASN'T US WHO FOUND IT.
Comme tout ce qu'on a essayé, mais pas à nous.
After all, we've never been down there.
Après tout ça nous changera.
Eddie, I've been trying to locate you for hours. There's several important matters we should discuss tonight.
J'ai des questions importantes à régler avec toi.
40 acres. He's a sharecropper, but we've been there a long while.
Il est métayer depuis très longtemps.
We've been in there, dodging left hooks since before history began to walk.
Nous avons pris des coups, mais nous sommes toujours là.
It's simply that we've been given to understand... that there is no gold to be had here and I believe it.
Mais on nous a dit qu'il n'y a pas d'or ici et je le crois.
There's the stuff we've been missing.
Voilà tout ce qui nous manquait.
How do you want me to leave since a while ago there was a cave-in and we've been trapped here.
- Comment pourrais-je? Il y a eu un effondrement et on s'est retrouvés enfermés.
Just take me down to the beach. We've been so happy there.
Emmêne-moi à la plage... oû nous avons été si heureux.
It's been years since we've been there.
Il y a des années que nous sommes allés I  E
We should've been there three days ago, making that money.
On devrait y être depuis 3 jours.
Excuse us, Monsieur le Duc, that we've broken in here... we've been informed that there's a man on the roofs, we're searching for him.
Excusez-nous, Monsieur le Duc, de forcer votre porte. On nous a signalé un homme qui escaladait les toits. Nous sommes à sa recherche...
We should've been there an hour ago.
Une heure qu'on devrait y être!
There's been too many holdups and we've been too friendly to Jericho Howard.
II y a eu trop de hold-up, nous connaissons trop bien Jericho Howard.
There's a fella named Baldy we've been watching.
Nous surveillons un certain Baldy.
- How long is it that we've been out there?
On y vit depuis combien de temps?
- But we've been there.
- Mais on y est allés.
We've been figuring on staying there, maybe for good. - Hey, swell.
On y restera peut-être.
We've been digging for years. There's no water below us.
Depuis qu'on creuse, il n'y a jamais eu d'eau.
That's alright Dad. There've been time over the years when we didn't think so either.
Nous aussi, nous avons souvent douté de jamais revenir.
It's certainly a... - We've been waiting for you in there.
Nous vous attendions ici.
That message tonight from top Argos was an alert. We've been warned there's jap cavalry in the desert. Cavalry?
Argos-Central nous signale de la cavalerie Jap dans le désert.
I took him to where we found the trailer and to Johnson's store. We've been there all day. Nothing.
Dans la remorque et au bazar, pas d'indices nouveaux.
We've been over there cutting the German lines protecting your right to cut your scotch.
On s'est battus pour protéger ton bistro!
There are some things we've been hard put to delay until your return.
Il y a certaines choses qui n'ont pas pu attendre votre retour.
We've been there several times... and has nothing.
Nous y avons été plusieurs fois... et il n'y a rien.
Hey, we've been waiting for you up there.
Hé, on vous attendait là-haut.
Hello, there! We've been looking all over for you.
Nous vous cherchions.
Well, we've been there - Ben and I.
Nous sommes déjà venus, Ben et moi.
Now, we've been pretty easy about fraternization in this area, even though there are strict orders against it.
Jusqu'à présent, nous vous avons laissés frayer avec les autochtones, bien que cela soit strictement interdit.
Everywhere we've been, there they are.
On les rencontre partout.
There isn't any. We've been dismissed.
On n'a pas de cours.
Every time we've come up against these things there's been this intense cold.
En s'approchant de plus en plus il fera un froid intense.
Look, we'll have a nice fried glass of muskrat juice. We'll dash our glasses into the fireplace. - No one will know we've been there.
On va boire un verre de jus de rat musqué glacé et on jettera nos verres dans la cheminée!
There've been 1000 wars and there'll be 1000 more, until we're all dead.
Et des guerres, il y en aura 1 000 autres jusqu'à ce qu'on meure tous!
We've all been there, haven't we, Miss Packard?
On est tous passés par là, n'estce pas?
There must be eight hours we've been here.
Il doit y avoir huit heures qu'on est la.
Sorry, sir, not a chance. We've been out of contact with the States for 35 hours. There's no answer on either the north or south cables.
Désolé, On a perdu tout contact avec les États-Unis depuis 35 heures, sur les deux câbles : nord et sud,
There's been a car following us which we've been trying to lose.
J'essaie de semer une voiture.
Even Culpeper can't say we should've been in there with him.
Même Culpeper peut pas dire qu'on aurait dû y aller avec lui.
When do we go? I've been thinking. We ought to see if there's anything sailing tonight.
On va décider et regarder si un bateau part ce soir, à moins que tu ne préfères voler.
You see, we've been in touch with our embassy in Belgrade. There's been a coup d'état.
L'ambassade à Belgrade nous a dit qu'il y avait eu un coup d'Etat.
We've been flying over these woods all week. There's nothing but trees. Let's turn back.
Colonel, il n'y a que des arbres dans ces bois.
We've just heard there's been an accident.
Nous apprenons qu'il y a eu un accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]