We can't just sit here translate French
157 parallel translation
We can ´ t just sit here all night.
On ne va pas rester là toute la nuit.
We can't just sit here with this thing.
On peut pas rester là avec ça.
But we can't just sit here and do nothing. Now that we know that Ivan has put the weapon in the hands of his government are you proposing that we use ours?
Nous ne pouvons pas rester ici sans rien faire, maintenant que nous savons qu'Ivan a donné l'arme à son gouvernement.
- We can't just sit here and do nothin'!
Vous ne feriez rien, vous?
We can't just sit here waiting to be turned into mincemeat.
On ne va pas se laisser écharper.
- We can't just sit here.
On ne peut pas rester à ne rien faire.
But as Mr Peters put it, we just can't sit here.
Comme le dit M. Peters, ne restons pas à ne rien faire.
- We can't just sit here, sir.
Il faut faire quelque chose.
We can't just sit here and wait.
On ne peut pas rester assis et attendre!
I'm gonna wait another half-hour, then I'm gonna go look. - We can't just sit here.
J'attends encore... une demi-heure et ensuite, j'irai voir ce qui se passe.
- Well, we can't just sit here.
- On ne peut pas rester sans rien faire.
We can't just sit here like this.
Il faut aller voir.
We can't just sit here.
Nous ne pouvons pas rester assis.
Hey, come on Charley. We just can't sit here all day.
Charley, on ne peut pas rester ici.
- Well, we can't just sit here. - Let's go.
On ne peut pas rester ici, allez!
Why can't we just sit on this log and look at the ugly old rock from here?
Je préfère m'asseoir et observer cet immonde rocher d'en bas!
- We can't just sit here.
- Nous ne pouvons pas juste rester là.
We can't just sit here.
- On ne va pas rester assis.
We can't just sit here.
On ne peut pas rester assis ici.
Come on, guys. We can't just sit around crying in our beer here.
On ne va quand même pas pleurer dans nos bières.
We can't just sit here.
On peut pas rester là.
Well, we can't just sit up here and look like a bunch of dummies.
On ne peut pas se contenter de rester là comme des idiots.
- Look, we can't just sit here.
- On ne peut pas rester là.
We can't just sit here.
Bon Dieu, nous ne pouvons pas rester assis là.
We can't just sit here and do nothing!
C'est une raison pour s'en contenter?
We can't just sit here.
On ne va pas rester là.
We can't just sit here.
On peut pas laisser faire.
We can't just sit here and wait.
Nous n'allons pas rester ici sans rien faire.
I don't understand why we can't just sit here without touching each other.
Je ne comprends pas pourquoi on ne peut rester la sans se toucher.
Once we call the First Ones in, we won't have anything to fall back on, but I can't just sit here and let 6 billion people be murdered for being in the wrong place at the wrong time.
Si nous les appelons, nous n'aurons plus rien vers quoi nous tourner. Je ne peux pas rester là... et laisser tuer 6 milliards de gens parce qu'ils sont au mauvais endroit.
We can't just sit here and wait for him to come to us.
On ne peut pas attendre qu'il vienne à nous. Il faut savoir qui c'est.
We can't just sit here and do nothing.
- On ne peut pas rester sans rien faire.
Well, we can't just sit here and eat Kroff dinner and let Canada be overrun by the Turks.
Si le Canada est envahi par les Turcs, faut réagir.
- I don't want to concentrate, Amy. Can't we just have one meal where it's not about my eyes? I just want to sit here and eat.
On ne peut pas avoir un repas oû on ne parle pas de mes yeux?
We can't just sit here, what are we waiting for?
On ne va pas rester assis là.
We can't just sit here waiting for death.
On ne peut pas rester assis ici à attendre la mort.
Can't we just... sit here and behave like normal human being people?
Asseyons-nous et comportons-nous comme des êtres humains normaux.
Can't we just sit here for a little while and talk, Joel?
Si on parlait tranquillement, Joel?
Sir, we can't just sit here and do nothing.
Monsieur, nous ne pouvons pas rester ici à ne rien faire.
We can't just sit here and eat these fucking carrots!
Nous ne pouvons pas rester ici et manger ces carottes putain!
We can't just sit here and do nothing!
Nous ne pouvons pas rester ici à ne rien faire!
We can't just sit around here... waiting for us all to end up like that!
Nous ne pouvons pas rester ici... attente pour nous tous de finir comme ça!
- We can't just sit here.
- On ne peut pas rester ici.
Well, we can't just sit here and do nothing while they take over Fair Haven.
On ne peut pas rester là sans rien faire pendant qu'ils prennent Fair Haven.
This isn't right. We can't just sit here!
On ne peut pas se laisser faire.
- We can't just sit here and wait for this thing to go down.
- On ne peut pas rester ici sans rien faire.
We can't just sit around here and wait to be attacked.
Nous ne pouvons pas juste nous asseoir et attendre d'être d'attaquées.
We can't just sit around here and do nothing.
On ne va pas rester ici à ne rien faire.
WE CAN'T JUST SIT HERE AND EAT.
Ben oui.
We can't just sit around here anymore.
On peut plus rester là sans bouger!
We can't just sit around here with our tails between our legs while they try to fence us in from all sides!
On ne va pas rester ici, la queue entre les jambes, alors qu'ils essaient d'entraver notre liberté!