We don't have all day translate French
112 parallel translation
I don't see why we have to keep getting down all day?
Je ne vois pas pourquoi nous devons continuer à descendre toute la journée?
We don't have all day.
On n'a pas toute la journée.
well, why don't you bring your friends along... and you and I can have a private talk... for a little while... and then we can all join forces and have a lovely day?
Amène tes copains... on peut toujours trouver un moment pour se parler... tous Ies deux... et plus tard, nous sortirons avec toute Ia bande.
We don't have to do anything. We could stay in bed all day.
On peut rester au lit toute la journée.
We don't have all day.
On va pas y passer la journée.
On the double. We don't have all day.
Allez, on s'active.
- Matthew, we don't have all day.
- Active!
We don't have all day, and I wanna teach this lady how to swim.
Je voudrais lui apprendre à nager.
We don't have all day, Barney.
On n'a pas toute la journée, Barney.
Come on, we don't have all day!
Allez, grouille-toi, on n'a pas que ça à faire!
- Come on, we don't have all day.
- On n'a pas toute la journée.
Let's go. We don't have all day.
Bon, on va pas y passer la journée.
Thornton, we don't have all day.
Thornton, on n'a pas le temps.
We don't have all day.
On n'a pas la journée!
We don't have all day!
On n'a pas de temps à perdre.
Come on, we don't have all day, okay?
Viens, on n'a pas toute la journée, d'accord?
Then do it, we don't have all day, man.
Ok, on y va.
We can stand here all day reminding ourselves just how much we hate each other but you don't have the time.
Nous pourrions échanger notre venin, mais le temps presse.
Come on, Doc. Move it. We don't have all day.
Allez, docteur, dépêchez-vous!
These are busy people, and we don't have all day.
Ces gens sont pressés, on va pas y passer la journée.
Unlike those two animals, we have real responsibilities. We don't have all day to rub up against each other.
Contrairement à ces deux animaux, on a de vrais jobs... et pas le temps de se peloter.
All right, I know you're my superior officer and we have to work together but for the rest of the day, just don't talk to me.
Je sais que vous êtes mon supérieur, et qu'on doit travailler ensemble. Mais ne me parlez plus de la journée.
We don't have all day.
On va pas y passer la journée!
We don't have an "okupation" to do all day long.
Nous on a rien à faire de toute la journée.
If we're gonna do anything with that money, we need to buy Beemer, there, a motorized wheelchair. So he don't have to stare at us all day like some pet-store-window monkey.
Si on fait quelque chose avec cet argent, on devrait acheter une chaise roulante électrique à Beemer, pour qu'il ne soit pas obligé de nous regarder toute la journée.
We don't have all day!
On n'a pas le temps!
- Aphrodite, we don't have all day!
- On n'a pas toute la journée!
Come on, we don't have all day.
Allez, on n'a pas toute la journée.
I know, we don't have all day...
Je sais, on n'a pas toute la journée.
Well, we don't have all day.
On n'a pas beaucoup de temps.
- We don't have all day.
- Le temps presse.
Come, dear, we don't have all day.
On n'a pas toute la journée.
We don't have all day.
On n'a pas la journée, là.
- We don't have all day.
- On n'a pas toute la journée!
Quit gawking, we don't have all day.
Arrêter de causer, on n'a pas toute la journée.
Pilar, we don't have all day.
Pilar, c'est pour aujourd'hui.
We don't have all day!
On n'a pas toute la journée!
I don't understand how somebody who had all day sitting around to get ready waits till 20 minutes before we have to leave!
Pourquoi quelqu'un qui a passé sa journée à ne rien faire attend-il le dernier moment pour se préparer?
Come on Ernestito, we don't have all day.
Allez, Ernestito, on n'a pas toute la journée.
We don't have all day.
On a pas toute la journée.
We don't have all day.
Allez. On a va pas y passer la journée.
Harper, this isn't an amusement park, and we don't have all day.
Harper, ce n'est pas un parc d'attraction, et nous n'avons pas toute la journée.
- Come, we don't have all day!
Allons, dépêchez-vous.
- Take it easy. - We don't have all day. - We have work later.
Un type en vend une pour 500 $.
We don't have all day! Now where you going?
- On n'a pas toute la journée!
- We don't have all day.
On n'a pas toute la journée.
Quickly, we don't have all day
Plus vite que ça!
We don't have all bloody day.
On va pas passer la journée ici.
Come on, let's go, We don't have all day,
On a pas toute la journée.
- We don't have all day.
On a pas toute la journée.
Look, we don't have all day.
On n'a pas toute la journée.