We gotta get you out of here translate French
118 parallel translation
We gotta get you out of here.
Il faut que tu partes d'ici.
We gotta get you out of here.
Il faut qu'on sorte de là.
George, we gotta get you out of here. Get out right now.
Il faut qu'on te sorte d'ici.
- We gotta get you out of here.
- On doit vous éloigner d'ici.
We gotta get you out of here.
Oui, il faut qu'on sorte d'ici.
Dad, we gotta get you out of here.
Papa, on doit partir d'ici.
Now we gotta get you out of here.
On va te sortir de là.
Ton', we gotta get you out of here.
Faut qu'on te sorte d'ici.
We gotta get you out of here.
Faut qu'on te sorte de là.
We gotta get you out of here.
On doit l'emmener à l'hôpital!
We gotta get you out of here.
Ne restons pas ici.
We gotta get you out of here, man.
On va te sortir de là.
We gotta get you out of here. Okay!
On va d'abord te sortir de là.
We gotta get you out of here.
Tu dois dégager d'ici.
Come on. We gotta get you out of here.
Ne restons pas là.
Now we gotta get you out of here.
Il faut que je vous sorte de là.
- We gotta get you out of here.
- Il faut sortir d'ici.
We gotta get you out of here.
Nous devons te sortir de là.
Now you heard me, we gotta get him out of here right away.
J'ai dit non. On s'en débarrasse maintenant.
So, uh, all we've gotta do is get you out of here?
Il te suffit de sortir d'ici!
We've gotta get out of here. - You know what they're capable of.
- Vous savez de quoi ils sont capables.
We've gotta get out of here. Pay up, will you?
Nous devons y aller, le temps presse.
Can you stand? We've gotta get out of here before the Sandpeople return.
Lève-toi, il faut filer avant leur retour.
Leroy says, "We've gotta get out of here." I says, "You're right."
Leroy a dit : "Tirons-nous d'ici." J'ai dit : "T'as raison."
We gotta figure out a way to get you out of here.
Fallait trouver un moyen de te sortir de là.
We haven't got time for that. You gotta get us out of here now before they get here. Break, break.
On n'a pas le temps. venez nous chercher avant qu'ils arrivent.
And I know you can't. We gotta get out of here.
Il faut qu'on se débine.
We've gotta find another way out. I'll get you a way out of here that nothing can stop.
J'en ai une contre laquelle il ne pourra rien.
Lauren, are you okay? Come on. We gotta get out of here quick.
Viens nous devons partir d'ici
Look, we gotta get out of here. What do you want me to do?
Que dois-je faire?
- I think we're even now, baby. Yeah, well, I gotta get out of here. Hold on a second, will you, please?
On est quittes, maintenant! C'est mon argent!
We gotta get you and Elizabeth out of here!
- Elizabeth et toi devez sortir! - Non!
Sam, we gotta get out of here. And you believed him?
- Il faut sortir d'ici, vite.
Yeah, we'II grab that, but I told you we gotta get out of here.
Oui, on s'en occupe, mais on va devoir te laisser.
Have you seen my son? No. We gotta get out of here.
- Vous avez vu mon fils?
You know what we gotta do? Get you out of here.
Il faut qu'on te sorte d'ici.
We've gotta get you out of here before he wakes up.
Il faut que vous partiez avant qu'il se lêve.
We gotta get you out of here, you gotta go to work and pay my bill.
On va te trouver un boulot pour payer nos frais.
Now, you heard me. We gotta get them out of here right away.
Vous savez sans doute de quoi il s'agit.
We gotta get her out of here because, you know, it's a false positive.
Sortons d'ici. C'est un faux diagnostic positif.
Okay, you guys, we gotta think about a way to get out of here.
Les mecs, on doit réfléchir à un moyen de sortir d'ici...
We've gotta get you out of here, Clark.
Je te sors de là.
We've gotta get out of here now! You hear me?
On doit partir d'ici tout de suite!
Good, you're almost there. We gotta get out of here.
Tu y es presque, il faut qu'on sorte d'ici.
We gotta get you out of here.
Allons, il faut sortir d'ici.
we gotta get you out of here, come on!
Vite!
We'll call you if we need you. But you gotta get them out of here.
On t'appellera si on a besoin, mais tu dois les emmener hors d'ici.
Then we gotta get out of here. You gotta get out of here.
Il faut qu'on parte, enfin, que tu partes.
We've gotta get you out of here.
Il faut que tu te sauves.
Look, I don't know what you guys are thinking, but if we're gonna get out of here, we've gotta find our way downstairs.
Ecoutez, je sais pas ce que vous en pensez, mais si on veut sortir de là, faut qu'on trouve le moyen de descendre.
As soon as we get out of here you've gotta go back to the theater - You've gotta find him
Dès qu'on sort d'ici, tu vas le rejoindre au cinéma.