We have to go back translate French
1,008 parallel translation
No, no, we have to go back.
Non, il faut partir.
We have to go back.
Il faut rentrer.
We have to go back.
Mieux vaut rentrer.
Jeff, do we have to go back?
Jeff, faut-il vraiment rentrer?
Then we have to go back.
Il faut y retourner.
Seriously? We have to go back so I can start working.
Il faut que nous partions et que je trouve du travail.
We have to go back right away.
Riccardo, il faut revenir sur nos pas!
What if we have to go back up? What are your plans?
Et si on doit rempiler?
Well, looks like we have to go back to I.A.
- On va devoir retourner à Los Angeles.
We have to go back inside.
- Il faut rentrer.
But, darling, we have to go back to the city.
Chérie, on doit rentrer en ville. - Mais on veut jouer!
Now we have to go back and start all over again. I see.
Hurst croit Kearns responsable.
We can't go back to the hotel. There'll have a million police there by now.
Nous ne pouvons pas retourner à l'hôtel.
Before I go back, we have to talk.
Nous devons parler, avant que j'y retourne.
I have to go back tomorrow. Then we'll probably get the stamp.
J'y vais demain pour le cachet.
It's only 4 o'clock. We still have time to go back to town and go on a hunt for Su Lin.
On a le temps de partir à la recherche de Su Lin.
We'll have dinner out and then go back to my place.
Dînons ensemble. Vous viendrez chez moi.
We can either go back to the same area, and search more carefully... on the theory that you may have missed him... or try an entirely new area.
On peut soit retourner dans la même zone, et mieux chercher, en supposant que vous l'avez raté, ou alors chercher dans une nouvelle zone.
We'll have to go this way as far as possible... and then back up here... then shoot ahead.
Il faudrait prendre par ici. Puis jusqu'au fond. Ensuite reculer jusqu'ici.
We have to get married, and I need a job to support us. I don't want to go back!
On se marie, et je travaillerai pour nous nourrir tous les trois.
I'm afraid we have to go home now. Back to Hatfield.
Nous devons rentrer à la maison, à Hatfield.
We got back to my apartment and I wanted to go out and have a little fun or something and, well, we had sort of a little lover's quarrel.
On est rentrés chez moi. Moi, je voulais sortir, m'amuser un peu. On a eu une scène de ménage.
Tomorrow afternoon about half an hour before we want to have our dinner I'II go back in the trailer and get everything ready.
Demain aprês-midi, une demi-heure avant de dîner, j'irai dans la caravane tout préparer.
Now, we'll go back, we have a glass of wine... something to eat, and we start again.
Nous allons rentrer, boire un verre de vin, manger quelque chose et on repart de zéro.
Don't you think they know where we are? Or how you came or how you'll have to go back?
Ils savent où nous sommes... comment vous êtes venus et comment vous partez.
We've got to go through London so let's have a darn good dinner a bottle of wine, a musical with lots of dazzling girls and... and the night train back.
Allons à Londres nous payer un bon dîner une bouteille de vin, un spectacle avec plein de jolies filles et... et le train de nuit pour rentrer.
Now, we'll all go back and have a drink to celebrate.
Nous allons rentrer boire un verre pour fêter ça.
Miliken, have the stage loaded and ready to go as soon as we get back.
Tenez la diligence prête à partir dès notre retour.
Look, why don't we go back to the West End and have dinner, huh?
Et si nous allions dîner dans le West End?
Believe me, if we go back now... we'll have more than man-eating plants to fight our way through.
Croyez-moi, si nous repartons maintenant, nous aurons à combattre bien autre chose que des plantes mangeuses d'hommes.
I'm so fed up. I never should have agreed to go back to her once we were separated.
je n'ai jamais réussi a me séparer d'elle.
Tell him to go back and tell the others to surrender... because we now have them in a cross fire.
Qu'il aille dire aux autres de se rendre,
Now we have to go out and bring him back.
Faut qu'on le ramène.
" Down that way is the harbour, we're likely to find a taxi there. Or why don't we go back in and have them call us a taxi?
" Par là, c'est le port où nous trouverons peut-être un taxi... ou rentrons au café et demandons un taxi.
We'll have to go back now. No!
Rentrons, maintenant.
I'm afraid we'll have to go back to Leo's tonight. - Again? - I'm afraid so.
Nous n'avons pas eu le temps de fouiller la cour.
We'll give her a couple of minutes more and then if she's not back, we'll have to go and look for her.
Donnons-lui quelques minutes de plus, et si elle ne revient pas, nous devrons aller la chercher.
We have to decide whether or not to go back in.
Pour voir si on reprend le boulot ou non.
We may all have to go back.
Il faudra peut-être tous partir.
We'll have a vote- - on ghosts, I mean- - and then go back to the shelters.
Nous allons voter. Au sujet du fantôme, je veux dire. Et ensuite nous irons tous aux abris.
If I'm the skipper, we would have returned to port the first time I said to go back.
Si j'étais le skipper, nous serions retournés au port quand je l'ai dit.
Oh no, we won't, no. And I'm determined not to go back until we have discovered something more definite.
Et je suis déterminé à avancer tant que nous n'aurons pas découvert quelque chose de plus précis.
There, that's the Great Seal of England, don't lose it, without the seal, there's no more England and we'll all have to pack up and go back to Normandy.
Voici, C'est le grand Sceau d'Angleterre, ne le perds pas, sans le sceau il n'y a plus d'Angleterre et nous devons tous nous préparer pour retourner en Normandie.
We'll have to go back.
Il faut rentrer.
We'll have to go back.
Revenons en arrière.
I could... Well, I could go back and signal to the others that we've managed to get as far as we have.
Je pourrais... faire demi-tour et signaler aux autres que nous avons réussi à aller aussi loin que ça.
- We'll have to go back.
Il faut faire demi-tour.
Well, I'm afraid we shall have to go back to my ship.
Je crains que nous devions retourner à mon vaisseau.
We'll have to go back and get help.
Il faut aller chercher du secours.
We've a full week to ourselves before I have to go back.
Nous avons une semaine devant nous avant mon départ.
Why don't you go out here to the ladies'room and get cleaned up and then come back, and then we can have dinner, dear.
Tu vas aller au toilettes des dames, te nettoyer Tu reviens ensuite, je t'emmenerais dîner!