Wears translate French
3,444 parallel translation
He's about two feet tall, wears high heels.
Il fait 60 cm, porte des talons hauts...
I wear it because it's what everyone wears at work.
Je porte ça comme tout le monde au bureau.
Hi. - That's why he wears a tie.
Ça explique la cravate.
Are you kidding? He wears one of those things... -... with the mask and the tube?
Il porte ce truc avec le masque et le tube et l'espèce de tuyau?
He wears the same underwear twice.
Il porte pendant deux jours les mêmes sous-vêtements.
But he wears several shirts a day.
Mais il porte plusieurs chemises par jour.
Blue wears a key around his neck.
Autour du cou de Blue.
And she still wears her wedding ring.
Et elle porte encore son alliance.
And he wears these ear buds all the time.
Et il porte toujours ces écouteurs.
ONLY A CERTAIN KIND OF WOMAN WEARS A BACKLESS DRESS WITH A BERETTA 70 STRAPPED TO HER THIGH.
Seul un certain type de femme porte une robe noire avec un Beretta attaché à la cuisse.
It's this creepy old fuck, practically wears a sign, "You will die."
Il porte quasiment une pancarte'Vous allez mourir'.
It wears you down until you can't resist any more. And then it takes you.
Il nous poursuit jusqu'à l'épuisement.
Uh... the woman with sickly, pale skin wears big, beautiful stones that shine just like diamonds.
- La femme à la peau claire a de bien belles pierres qui brillent comme des diamants.
Every goddamned man in here wears pants!
Tout homme foutu ici porte des pantalons!
This is the fool who wears an England football shirt, and says, "Ah, we won the match." Huh?
Ça, c'est l'imbécile qui porte un T-shirt de foot anglais, et dit, "nous avons gagné le match!".
Wears me out just looking at you.
Rien que te regarder me fatigue.
No, your guy wears an American flag sweatsuit and a sheriff's badge.
Il a un survêt en drapeau U.S. et une étoile de shérif.
Her mother's a masseuse and she never wears a bra. - Who?
Sa mère est une masseuse et elle ne porte jamais de soutif
Use your radios, use your heads. Everybody wears their vests.
Utilisez votre radio, votre tête et votre gilet.
C'mon! No woman wears that get-up at eight in the morning.
C'est pas une tenue de femme à 8 h du mat.
The very wardrobe he so disrespectfully wears in this courtroom is emblematic of the point.
La tenue qu'il porte avec tant de mépris devant ce tribunal illustre bien ce que je dis.
He must've had it in that ridiculous fanny pack he wears...
Il devait l'avoir dans cette ridicule banane
- The dude wears makeup.
- Le mec porte du maquillage!
- You meet the reanimated body of the guy you beheaded last year, only he's got a new head stitched on with what looks like plastic weed-trimmer line and wears that unique expression of you're-the-man-who-killed-me - last-winter resentment
Revoilà le corps réanimé du type décapité l'an passé, sauf qu'il a une nouvelle tête recousue avec ce qui ressemble à du nylon de coupe-bordure et qu'il prend cet air rancunier, genre "c'est-toi-le-mec-qui - m'a-buté-l'hiver-passé"
Outside all the time, never wears any shoes.
Dehors tout le temps, il ne porte jamais de chaussures.
And one of them wears a mask and a cape
Et il porte un masque et une cape.
But that joy wears off, you get accustomed, and after a few days that jacket doesn't bring you any joy at all.
On s'y habitue, et très vite, ce blouson ne nous procure plus aucun plaisir.
And trust me, Sally is the one in the Ames family that wears the pants, not Michael.
Et croyez-moi, Sally est le membre de la famille Ames qui porte la culotte, pas Michael.
Well, she wears a lot of perfume.
Hé bien, elle met beaucoup de parfum.
Hmm. I know that wears better as the title of a country song than it does a piece of life wisdom, but I think she was right.
Je sais que ça marche mieux comme titre de chanson que comme conduite à tenir, mais elle avait raison.
No, my love, he wears a cardinal's skirt.
- Non, il porte une jupe de cardinal.
My cousin refuses to debase herself before that swine that wears the papal tiara.
Ma cousine refuse de se rabaisser devant ce porc qui porte la tiare papale.
Who wears this?
- Qui porte ce genre de choses?
I would have given anything to have that person by my side, and Olivia Pope... she wears the white hat.
J'aurais donné n'importe quoi pour avoir cette personne auprès de moi. et Olivia Pope... Elle porte le chapeau blanc.
Did you know he wears a velour man-skirt?
Sais-tu qu'il porte une robe de chambre en velours?
He wears it all the time.
Il le porte tout le temps.
A bun-ular display like that is precisely why a lady never wears pants in church.
Un cul moulé de la sorte illustre précisément pourquoi une dame ne porte jamais de pantalon à l'église.
But the guy that shakes me down usually wears one of those orthodox crosses..
Mais le gars qui m'extorque de l'argent porte habituellement une de ces croix orthodoxes.
The wolfsbane wears off fast.
Wow! L'aconite se dissous rapidement.
How, children, we're going to learn who wears a hat.
Maintenant, nous allons apprendre qui porte un chapeau.
How, you at home, tell me, who else wears a hat?
Vous à la maison, dites-moi. Qui d'autre porte un chapeau?
I know that I'm the mean lawyer girl who wears suits and works too much and you... you're the really fun teacher girl with all the colorful skirts and you bake things.
Je sais que je suis la méchante avocate qui porte des tailleurs et qui bosse de trop et toi... Toi tu es l'instit super marrante avec toutes tes jupes colorées et tes pâtisseries.
No dog of mine wears dog boots.
Mon chien ne portera pas de bottes.
Heavy is the head that wears the crown.
Lourde est la tête qui porte la couronne.
But every Jaguar wears them, so you know they've heard good things about us.
Mais chaque Jaguar les porte, Donc vous savez qu'ils ont entendu du bien de nous.
Grandma Pauline wears so much perfume.
Grand-mère Pauline met tellement de parfum.
- I'm stag tonight and my doorman wears a clip-on.
- Je suis un cerf ce soir et mon portier porte une pince.
Someone who wears out his socks in the toes.
Quelqu'un qui les use au niveau des orteils.
Only one Maester in 100 wears it on his chain.
Seule mestre dans 100 porte sur sa chaîne.
I'm the only one who wears this.
Je suis le seul à savoir.
Why don't you just pick out the worst outfit you can think of for each other, and whoever wears it the longest wins? Okay, guys.
- J'ai trouvé.