English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Weepy

Weepy translate French

219 parallel translation
Mother was a little weepy when you stalked out.
Mère était un peu triste après votre sortie.
- Weepy's waiting outside.
- Weepy est dehors.
- Weepy?
- Weepy?
Pressure, I'm so sorry I have to rush off, but Weepy's parked down the street.
Je suis navrée, je dois y aller. Weepy est garé juste là.
- Weepy.
- Weepy!
Weepy, you've thrown me to the most sensational the most awe-inspiring idea I've ever had.
Weepy, tu m'as donné une idée sensationnelle, une idée même grandiose.
- Weepy I don't like the idea of going into a bank through the front door.
- Weepy, ça ne me plaît pas d'entrer dans une banque par la porte.
Oh, tell me, Weepy, how long have you had that vehicle?
Dis-moi, Weepy, ça fait longtemps que tu as cette voiture?
Let Weepy, he's in shape.
Weepy n'a qu'à le faire.
- Weepy, run out and get a pickax.
- Weepy, va chercher une pioche.
Weepy. Weepy. Weepy, hurry.
Weepy, dépêche-toi!
Never mind, just wrap your mitts around that hole till Weepy gets back.
Essaie de boucher la fuite en attendant Weepy.
Hey, tell Weepy he's gonna have to get his coat pressed, will you?
Dis à Weepy qu'il faudra qu'il amène sa veste au pressing.
- What's the matter with Weepy?
- Et Weepy?
- Weepy's been out heisting a drill.
- Il vole un marteau-piqueur.
Hey, Weepy.
- Weepy?
Weepy, start pulling up some dirt.
Weepy, remonte un peu de terre.
How are you, Weepy?
Ça va, Weepy?
Now, Weepy. Better get cleaned up.
Weepy, va te laver.
Another thing. I want a book and pencil and blue suit and flower like Weepy's got.
Et je veux aussi un cahier, un stylo, un costume bleu et une fleur.
Just when I'm gonna get a book and a pencil like Weepy's got.
Au moment où j'allais avoir mon cahier et mon stylo.
Weepy, that morocco leather bag.
Sors-moi ce sac en maroquin.
Weepy, give him a hand, hurry up.
Weepy, aide-le et vite.
Weepy, will you perform the noble deed?
Weepy, veux-tu t'y coller?
I wouldn't give her too much of that if I were you, because it very often makes people weepy.
Je ne lui en donnerais pas trop, ça rend souvent les gens tristes.
Planning to get sloshed and weepy? You're hopeless.
Et pleurer sur l'amour de tes rêves?
Even got a little weepy on me.
Très touchant d'ailleurs.
Don't be weepy!
Ne pleurez pas!
Ozaki, my right-hand man, Shark, a weepy lush.
Ozaki, mon bras droit, et Samejima, dit le Requin.
They were about to perform a little of the old in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there.
Ils s'apprêtaient à s'envoyer un petit coup... de va-et-vient avec une jeune devotchka qui chialait.
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
Ici commence la partie vraiment tragique de ce récit... ô mes frères et seuls amis.
A weepy, lovesick woman turns into a self-possessed grandmother.
La femme larmoyante, languissante devient une grand-mère pleine de sang-froid.
But you looked at me with these weepy eyes : " Don't go home.
Mais tu pleurnichais : " Ne pars pas.
I've had enough excitement without a dame going weepy on me.
J'ai assez de problèmes comme ça pour qu'une nana me pleurniche dessus.
- I know this weepy look on your face.
- Je connais cette mine triste...
I got all weepy and sentimental and just couldn't bring myself to sign on that dotted line because deep down inside I was probably still in love with Freddy and didn't really want the marriage to end.
J'ai fondu en larmes. Je n'arrivais pas à signer parce qu'au fond de moi, j'aimais encore Freddy et je refusais que ce mariage finisse.
But instead, I looked into his weepy eyes and found my self saying- -
Je plongeai dans ce regard humide et m'entendis prononcer :
Just someone who can converse without falling into weepy tears over an old movie.
Ce que je veux? Une femme à qui parler sans qu'elle chiale en pensant à un mélo.
But you know, dude started getting all weepy-eyed and everything... so I told him I'd sleep on it.
Mais tu sais, le mec était au bord des larmes, alors je lui ai dit que j'y réfléchirai.
We could lose big if Wilgis got on the stand with her seven-year-old alter and got a jury weepy.
Nous pourrions perdre gros si Wilgis prenait la barre avec sa personnalité alternative d'enfant de sept ans et attendrissait le jury.
I'm late. I'm weepy all the time.
C'est pas grave.
I'm weepy.
Je vais chialer.
London, weepy time down south
Une foule en larmes á Londres
Angel's awake, weepy and full of regret.
Angel est éveillée, pleine de remords.
So don't go all weepy for the little green bastards, okay?
Alors ne chialez pas sur ces petits salopards, d'accord?
This is what you look like, you weepy bastard.
C'est à ça que tu ressembles quand tu chiales.
You're getting all weepy on me here, and I gotta get some sleep.
Tu ne fais que râler ici et il faut que je dorme.
- Weepy, how are you?
- Ça va?
Weepy, Jug.
Weepy, Jug.
Well, don't get all weepy on me.
Ne sois pas triste pour moi.
Don't get all weepy-eyed about it.
Gardez vos remerciements.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]