What's the matter with her translate French
188 parallel translation
I don't know what's the matter with her lately.
Je me demande ce qu'elle a.
What's the matter with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
- Say, what's the matter with her now?
- Qu'est-ce qu'elle a maintenant?
What's the matter, ain't you in love with her?
Quoi, t'es amoureux d'elle?
What's the matter with her kind?
Que lui reproches-tu?
- What's the matter with her?
- Qu'est-ce qu'elle a?
What's the matter with her?
- Qu'est-ce qui lui prend?
What's the matter with her, Mother? I was just joking.
Qu'est-ce qu'il lui a pris?
What's the matter with her?
Qu'y a-t-il?
You gonna buy her a bracelet with the money you earned. What's the matter?
Dépenser ta paye pour un bracelet de diamants!
What's the matter with her?
Qu'est ce qu'elle a?
- What's the matter with her?
- Pourquoi?
What's the matter with her?
Elle est maboule?
- What's the matter with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
What's the matter with her? Shut up.
- Qu'est-ce qu'elle raconte?
What's wrong with that? What's the matter with me being with her precious husband?
Je n'ai pas le droit d'aller avec son petit mari?
What's the matter with her man?
Quelle est le problème Avec son homme?
What's the matter with her? - Nora?
Qu'est-ce qu'elle a?
What's the matter with her?
Qu'est-ce qu'il lui prend?
W-w-what's the matter with her?
M-m-ais qu'est-ce qu'il lui prend?
If they don't swarm around, why, of course you're in another kind of a panic, and you wonder what's the matter with her.
Si on ne la lui fait pas... vous vous demandez ce qu'on lui reproche.
What's the matter with her? She seems kind of queer.
Elle est bien bizarre.
- What's the matter with her?
- Qu'est-ce qu'elle a? - Elle est nerveuse.
- Well, what's the matter with her?
- Qu'est-ce qui lui arrive?
What's the matter with her?
- Qu'a-t-elle?
What's the matter with her?
Qu'est-ce qui lui prend?
- What's the matter with her?
- Que lui est-il arrivé?
What's the matter with her?
- Qu'est-ce qu'elle a?
What's the matter with her?
Qu'a-t-elle?
What makes you think there's something the matter with her?
Pourquoi penses-tu que quelque chose ne va pas?
- What's the matter with her?
- Qu'a-t-elle?
What's the matter with her?
Quel est son problème?
I don't know what's the matter with her.
Je ne la comprends pas!
What's the matter with her?
Que se passe-t-il?
WHAT'S THE MATTER WITH HER, ANYWAY?
C'est quoi son probléme?
may I ask what's the matter with her?
Puis-je vous demander de quoi elle souffre?
What's the matter with her?
Tout.
And a promise is a promise. What's the matter with her?
Mais si tu comptes sur mon heritage, tu n'auras pas un sou de moi, je te le promets.
What's the matter with her? What has she got, a virus?
Elle a quoi, un virus?
What did I say? - What's the matter with her?
Qu'est-ce qu'elle a, hein?
I wanna know what's the matter with her.
Je veux savoir ce qu'elle a.
- What's the matter with her?
- Qu'est-ce qu'elle a? Je n'en sais rien.
What's the matter with her?
Je suis désolé.
( whispering ) What's the matter with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
Dad, what's the matter with her?
Papa, qu'est-ce qu'elle a?
What's the matter with her?
Mais qu'est-ce qu'elle a?
She does look upset. What's the matter with her?
Elle en fait une tête, qu'est-ce qu'elle a?
What's the matter with her?
Qu'est-ce qui se passe?
- What's the matter with her this time?
Elle a quoi cette fois?
Her skirts? What's the matter with them?
Qu'est-ce qu'elles ont?
- What's the matter with her?
Tu as entendu? - Qu'a-t-elle?