What's the matter with him translate French
414 parallel translation
Mr. Hammer, what's the matter with him?
M. Hammer, qu'est-ce qu'il a?
Now what's the matter with him?
Qu'est-ce qu'il a?
What's the matter with him?
Qu'est-ce qu'il a?
What's the matter with him?
- Qu'est-ce qu'il a?
I know what's the matter with him.
- Je sais ce qu'il a. Il a la frousse.
- What's the matter with him?
Qu'est-ce qu'il a?
I know what's the matter with him.
Je sais quel est son problème.
- What's the matter with him?
- Qu'est-ce qu'il a?
Doctor, what's the matter? What's the matter with him?
Qu'est-ce qu'il a?
- I wonder what's the matter with him?
Qu'a-t-il donc?
Hey, what's the matter with him, huh?
Qu'est-ce qu'il y a avec lui, hein?
- That's what's the matter with him.
- Voilà son problème.
Well, what's the matter with him, sleeping sickness?
Oh ben alors? Il a la maladie du sommeil?
What's the matter with him?
Mais qu'y a-t-il?
– What's the matter with him? – Just a minute.
Qu'est-ce qu'il a?
Say, what's the matter with him anyway?
Dites, quel est son problème?
- What's the matter with him?
- Que lui arrive-t-il?
- What's the matter with him?
Il est marteau!
I take care of him. - Well, what's the matter with him?
Il est cinglé?
- I told you to leave Bryant alone. - Yeah? What's the matter with him?
Tu devais oublier Bryant!
That's what's the matter with him-you pamper him.
C'est son problème - Vous le dorlotez trop.
That's what's the matter with him.
C'est le problème avec lui.
- What's the matter with him?
Qu'est-ce qui lui prend?
What's the matter with him?
- Qu'a-t-il?
Oh, what's the matter with him? Dr. Hackenbush.
Le docteur Seldecheval...
- Well, what's the matter with him?
- Quoi encore?
What's the matter with him?
Qu'a-t-il encore fait?
I don't know what's the matter with innocence... But it's gettin so I don't like him no more.
Je sais pas ce qui lui prend, mais il commence à m'énerver sérieux.
What's the matter with him? I haven't seen....
Je n'ai jamais vu ce cheval faire ça.
What's the matter with him?
Comment ça?
What's the matter with him? He's all over the road.
Qu'est-ce qui lui prend?
What's the matter with him?
Quel est le problème avec lui?
What's the matter with him? Cat got his tongue?
Il a avalé sa langue?
What's the matter with him?
C'est quoi, son problème?
- Keep your remarks to yourself. - What's the matter with him?
Gardez vos remarques pour vous, M. Murgatroyd.
What's the matter with him?
Qu'est-ce qu'il lui arrive?
What's the matter with him?
Que lui arrive-t-il?
Why has he got to leave? What's the matter with him?
Qu'est-ce qu'il a fait?
What's the matter with him?
McCarthy est génial aujourd'hui.
What's the matter with Washington, sir? Why don't they unscrew that guy... from his swivel chair and send him down here so we can get away from that dock?
Washington devrait décoller ce type de sa chaise et l'envoyer ici pour qu'on parte.
What's the matter with him?
Qu'a-t-il? Sa famille lui manque.
Listen, don't you really know what's the matter with him?
Tu ignores vraiment ce qu'il a? Sortez... méprisable créature!
- No. - I thought, What's the matter with him? Can't he walk faster?
"Si seulement il marchait plus vite!"
what's the matter with him?
Mais qu'a-t-il donc?
What's the matter with him? - Probably your play put him to sleep.
Votre pièce a dû l'endormir.
But you really wanna know what's the matter with him?
Vous voulez vraiment savoir ce qui le tracasse?
What's the matter with him?
- Qu'est-ce qu'il a, lui, là-bas?
I don't know what's the matter with him.
Je ne sais pas ce qu'il a.
What's the matter with him?
Qu'a-t-il donc?
- Hey, what's the matter with him?
- Qu'est-ce qu'il a?
What's the matter with him?
Qu'est-ce qui lui arrive?