What's the matter with you guys translate French
77 parallel translation
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qu'il vous prend?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui vous prend?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui se passe avec vous?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui se passe?
Say, what's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui vous prend?
What's the matter with you guys? Crippled or something?
Vous êtes infirmes, ou quoi?
What's the matter with you guys?
Que se passe-t-il?
What's the matter with you guys?
- Quoi? Qu'est-ce qui vous arrive?
- Come on, come on. Bert, Ernie. What's the matter with you two guys?
Qu'est-ce qui vous prend, vous deux?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui vous arrive?
Cut the horseplay, Harry. What's the matter with you guys?
Qu'est-ce que vous avez tous?
- What's the matter with you guys?
- Quel est le problème?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qu'il y a, les gars?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce que vous avez?
- What's the matter with you guys?
- Qu'est-ce qu'il y a?
What's the matter with you guys?
Ça va pas, non?
What's the matter with you guys?
C'est quoi votre problème, les mecs?
What's the matter with you guys?
Amano! Kitazaki! Vous dormez ou quoi?
What's the matter with you guys?
Vous n " avez jamais vu une fille?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce que vous avez tous?
- What's the matter with you guys, anyway?
- Qu'est-ce qui se passe?
What's the matter with you guys?
Ça suffit! Vous êtes fous!
What's the matter with you guys? Hey, stay there.
Vous êtes fondus ou quoi?
What the hell's the matter with you guys? Aw, this is terrible.
Mais c'est dingue.
What's the matter with you guys?
Bande de traîtres.
What's the matter with you guys?
allez, quoi!
What the hell's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui vous prend?
What's the matter with you guys?
Arrêtez, quoi! Qu'est-ce qui vous prend?
Hey, what's the matter with you guys? Why the long faces?
Pourquoi vous avez l'air si triste?
What's the matter with you guys?
Vous avez un problème?
Creed... Creed is against the ropes. What's the matter with you guys?
Creed s'effondre sur les cordes!
What's the matter with you guys?
Ca va pas?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qu'il se passe?
What's the matter with you guys?
Et alors quoi les gars?
- What's the matter with you guys?
- Mais qu'est-ce qui se passe?
- What's the matter with you guys?
C'est quoi ton problème?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui vous a pris?
What's the matter with you guys?
- L'an dernier, on était nuls.
What the hell's the matter with you guys?
Vous déconnez ou quoi?
Stop it! "l want, I want." What's the matter with you guys?
ça suffit! "Je veux, je veux." Qu'est-ce qu'il vous arrive?
What's the matter with you guys?
- C'est quoi qui va pas chez eux? - Que des lâches.
What's the matter with you guys?
C'est quoi, votre probléme, les gars?
- What's the matter with you guys?
- Qu'est-ce que vous avez?
- What's the matter with you guys?
- quel est le problème avec vous, gars?
- What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui vous a pris?
What's the matter with you guys!
Qu'est-ce que vous avez!
Look, there's no time but no matter what happens in the next 30 seconds you do not want me to crash with you guys. Got it? Hi.
J'ai peu de temps, là, mais peu importe ce qui va se passer dans les 30 secondes, ou ce que je vais faire, tu ne veux pas que je crèche ici avec vous, compris?
- Thank you, sir. - What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui vous a pris?
What's the matter with you guys?
C'est quoi le problème, les filles?
What's the matter with you guys?
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous les mecs?
What's the matter with you guys?
Je peux savoir ce qui se passe.