What's the matter with you people translate French
61 parallel translation
What's the matter with you people?
Qu'est-ce que vous avez?
What's the matter with you people?
Non, mais qu'est-ce qui vous prend?
- What's the matter with you people?
- Que vous arrive-t-il?
Say, what's the matter with all of you people?
Qu'est-ce que vous prend, à tous?
What's the matter with you people, anyway?
Vous êtes obsédés, vous autres?
What's the matter with you people?
Que vous arrive-t-il?
- What's the matter with you people?
Qu'est-ce qui vous prend?
What's the matter with you crazy people? .
Qu'y a-t-il, espèces de fous!
What's the matter with you people, huh?
Qu'est-ce qui vous prend ici?
What's the matter with you people, anyway?
C'est quoi votre problème de toute façon?
What's the matter with you people?
Quel est votre problème?
JESUS, WHAT'S THE MATTER WITH YOU PEOPLE? DIDN'T YOU LISTEN
Mais qu'est-ce que vous avez, bon Dieu?
What's the matter with you people?
C'est quoi votre problème?
what's the matter with you people? Crazy?
C'est quoi votre problème?
i wish you wouldn't show it to people. what's the matter with it? i look like the village idiot.
Oui, Kate a planté de l'alfalfa.
What's the matter with you people?
C'est quoi, votre problème?
What's the matter with you people?
Qu'est-ce qui cloche chez vous?
What's the matter with you fucking people?
Qu'est-ce qui vous prend?
What's the matter with you people?
Wong Chun, c'est comme ça que tu fais ton boulot?
- What's the matter with you people?
Et toi?
For God's sakes, Cardosa, what's the matter with you people?
Pour l'amour du ciel, que vous arrive-t-il à vous autres?
- I'm just not in the mood for it. - What's the matter with you? People are gonna think you're some kind of wonk or something.
As-tu ou n'as-tu pas demandé a tes coloc de passer me voir?
What's the matter with you people?
Vous perdez la boule?
- What's the matter with you people?
- Mais qu'est-ce que vous avez?
What's the matter with you people?
Quels incapables!
What's the matter with you people? !
Qu'est-ce que vous avez tous?
What's the matter with you people?
Mais enfin, qu'est-ce qu'il vous prend à tous?
People are already asking me what's the matter with Otik, because they haven't seen you with the pram for a long time.
Déjà les gens dans la rue me demandent des nouvelles d'Otik parce qu'ils ne t'ont pas vue avec le landau depuis longtemps.
What the hell's the matter with you people?
Que faisiez-vous?
What's the matter with you people? Why are you doing this?
Qu'est-ce qui vous prend, bande de cinglés?
( PHONES RINGING ) What's the matter with you people?
Vous êtes sourds?
- What's the matter with you people?
- Cool. - Qu'avez-vous tous?
What's the fuck's the matter with you people?
Nous, ce qu'on veut, c'est un remboursement. C'est pas vrai, vous êtes pas bien? Dans quel monde vous évoluez?
What's the matter with you people?
Ça va pas la tête?
What's the matter with you English people?
Qu'avez-vous, les Anglais?
What's the matter with you people?
Ça va pas ou quoi?
What's the matter with you, clumping people?
Qu'est-ce qui cloche chez toi, pour que tu fasses chier les gens?
What's the matter with you people, huh?
Pourquoi vous faites ça?
What's the matter with you people?
Mais qu'est-ce qui vous arrive? Est-ce que vous êtes folles?
What the hell's the matter with you people?
C'est quoi votre problème, à vous?
What's the matter with you people!
Quel est votre problème?
What the hell's the matter with you people?
C'est quoi votre problème?
What's the matter with you people?
Qu'est-ce qui vous prend?
For the rest, it's a matter of looking deep into your own heart and your soul to understand what your gifts are, where your passions lie to do some research, educate yourself to find the people you're comfortable with, and then get involved.
Pour le reste, il suffit de regarder au fond de vous-même. Trouvez quels sont vos dons et vos passions, lisez, apprenez, trouvez des gens avec qui vous êtes à l'aise et impliquez-vous.
What's the matter with you people?
Qu'est-ce que vous foutez, enfin?
What the hell's the matter with you people?
Mais qu'est-ce qui vous a pris?
But if these kids, if these people, do not cooperate with you, if they die and they stay dead, no matter what kind of magic you trying to work the scores don't add up.
Mais si ces gens ne se montrent pas coopératifs avec vous, s'ils meurent et qu'ils restent morts, peu importe la magie employée, il n'y a pas compensation.
People say to me, "What's the matter with you, Omar?"
Les gens me disent : "Que t'arrive-t-il, Omar?"
What's the matter with you people?
Vous êtes malade ou quoi?
Christ Almighty, what's the matter with you people?
Putain, qu'est-ce qui cloche, chez vous?
What's the matter with you people?
Que vous arrive-t-il à vous tous?