What did i do wrong translate French
309 parallel translation
What did I do wrong?
Qu'est-que je t'ai fait... t'as rien à me reprocher!
What did I do wrong?
Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
What did I do wrong?
- Vous plaisantez, vous.
- What did I do wrong?
- Fallait pas? - Je veux.
What did I do wrong?
- J'ai fait quelque chose?
Wait a minute. What did I do wrong?
J'ai gaffé?
What did I do wrong?
Explique professeur, pourquoi?
What did I do wrong?
- Je n'ai rien fait!
What did I do wrong?
Qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
What did I do wrong?
Quelle faute ai-je commise?
What did I do wrong?
Où me suis-je trompée?
- What did I do wrong?
- Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
What did I do wrong?
Je n'ai rien fait.
What did I do wrong?
J'ai fait des erreurs?
What did I do wrong?
Qu'ai-je fait de mal?
What did I do wrong? Jesus! Look out!
Qu'est-ce que j'ai fait?
Crying? What did I do wrong?
Mais qu'est-ce que j'ai fait?
Well, what did I do wrong?
Bon, qu'est-ce que j'ai fait de mal?
What did I do wrong?
Qu'ai-je encore fait?
"What did I do wrong?"
"Qu'est-ce que j'ai fait?"
Did I do something wrong? What did I do wrong?
J'ai fait quelque chose de mal?
What did I do wrong?
Qu'est-ce que j'ai fait?
What did I do wrong? Should I have made changes earlier?
Qu'ai-je mal fait?
What did I do wrong?
En quoi je me suis trompé?
What did I do wrong?
Qu'est-ce qui a mal tourné?
What did I do wrong?
Qu'est-ce que j'ai mal fait?
What did I do wrong?
Où me suis-je trompé?
- So, what did I do wrong?
- Quelle faute ai-je faite?
What did I ever do to you? What did I do wrong?
Mais qu'est-ce que je t'ai fait?
What wrong did I do to them?
Qu'est-ce que je leur ai fait, à tous?
What wrong did you do? I don't know.
Toi, quel mal as-tu fait? Je ne sais pas.
What's wrong? What did I do, Moxie?
Qu'est-ce que j'ai fait, Moxie?
What did I do? I haven't done anything wrong.
Qu'est-ce que j'ai fait?
Maybe he was wrong to do what he did, I don't know. But he didn't want to destroy that, destroy the only thing he took pride in.
Il a peut-être eu tort de faire ce qu'il a fait, mais il ne voulait pas détruire ça...
Know what I'd do if he ever did me wrong?
Tu sais ce que je ferais s'il le faisait?
What wrong did I do them?
Qu'est-ce que je leur ai fait?
What did I do wrong?
Qu'est ce que j'ai fait de mal?
What do you think I did wrong?
C'est quoi, mon erreur?
What did I have do wrong?
Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
What did I do that was so wrong?
Je vais fuguer!
What did I do that was so wrong?
Qu'est-ce que j'ai fait de si mal?
What did I do wrong?
Mais qu'est ce que j'ai fait de mal?
What did I do? Did I do it wrong?
J'ai fait quelque chose de mal?
What the fuck did I do wrong?
Putain, qu'est-ce que j'ai fais?
[Scoffs] What, uh- - What did Jake do wrong that I'm here to put right?
Qu'est-ce qu'il a fait de mal que je suis venu réparer?
What the hell did I do so wrong?
Mais qu'est-ce que j'ai bien pu faire de travers?
My God, what the hell did I do wrong?
Mon dieu, que diable ai-je fait de si mauvais?
- What did I do that was so wrong?
- Dis. Qu'ai-je fait de mal?
What did I do so wrong that he'd have to take my daddy?
Qu'ai-je fait de si mal pour qu'il le prenne?
What did I do with the key? I'm your partner. What's wrong?
Stan, il m'a plutôt l'air d'un contribuable lambda.
Nothing had better go wrong, because I just don't know what I'd do if it did.
Y a intérêt à ce que rien ne foire, ou je sais pas ce que je ferai.