What did you do now translate French
242 parallel translation
- What did you do now? - Oh!
- Qu'avez-vous fait, à présent?
What did you do now?
Qu'est-ce que tu as encore fait?
- What did you do now?
- Raconte-moi ton histoire, Jack.
What did you do now?
Qu'est-ce que tu as fait?
Why did I change my mind? From now on, I will write only for you, Mr. Kang Hyun Min. I will do my best to show in my writing what an earnest, praiseworthy actor you are.
Pourquoi j'ai changé d'avis? Et quel bon acteur vous êtes.
And now he's too small, too mean, too cowardly to do for you what you did for him.
Et maintenant, il est trop petit, trop méchant, trop lâche pour faire pour toi ce que tu as fait pour lui.
Now, Calamity, what did you wanna do that for?
Maintenant, Calamity, pourquoi tu fais ça? .
Now, look, after you lost your job... -... what did you do?
Une fois au chômage... vous avez fait quoi?
Now what did you think I was trying to do, kill you?
Je ne veux pas vous étrangler!
- Now what did you do?
- Maintenant, qu'est-ce que tu as fait?
- That's right, so you did. - Now what's this all got to do with you?
Mais alors, qu'avez-vous à voir là-dedans?
Now, where's the stuff, Poldi? What did you do with it? What did Kochak bring?
Où est la camelote?
Not because of what you did to me, curse you, but because of what you're making me do now.
Non pas pour ce que vous m'avez fait, mais pour ce que je m'apprête à faire.
What did you do until now?
Qu'avez-vous fait jusque-là?
What you're trying to do for us now is one thing but it doesn't make up for the bad you did before.
Ce que vous faites est une chose, mais ça ne répare pas le mal que vous avez fait.
Now, what did you do then?
A partir de là, qu'avez-vous fait?
Now what for did you do that?
Pourquoi as-tu fait ça?
Well, now, what for did you do that?
- Pourquoi avez-vous fait ça? - Vous avez raison.
Now, what did you go and do that for?
Pourquoi avoir fait ça?
Now, what did you do with it?
- Qu'en avez-vous fait?
All right, now, what did you do with them?
Qu'en as-tu fait?
- I didn't say that. You did. - Well, what do you say now?
- Tu maintiens que c'est un basset?
Sun Hao, what did you do just now?
Sun Hao, à quoi jouais-tu?
Now you'll do exactly what Sladden did.
Faites comme Sladden...
How do you feel now? I did not like what was done.
Comment vous sentez-vous?
What did you do to this girl that is so pretty now?
Qu'est-ce que tu lui as fais pour qu'elle soit devenue si belle?
So now we'll have to do to you what we did to the Mendozas, to find out the names of all the others... and all the things that you have done.
On va vous faire ce qu'on a fait aux Mendoza pour découvrir le nom des autres et tout ce que vous avez perpétré.
You said you'd remember what I did that day. Do you remember now?
Vous avez dit que vous vous souviendriez de ce que j'avais fait.
You have reason to be angry us by what we did, but now we promise not to do it again...
Tu as raison d'être en colère car c'était mal ce qu'on a fait, mais si on promet de ne plus recommencer...
Now, again. What did you do with the children?
Une fois encore... qu'as-tu fait avec les enfants?
What did you do to yourself now?
Qu'est-ce que t'as foutu?
What did Lin ask you to do now?
Que me veut Lin, cette fois?
Now what did you do to Stuart?
Qu'est-ce que tu as fait à Stuart?
Now what the hell did you do to him last night?
Que lui as-tu fait hier soir? Rien.
Now, what the hell did you want me to do?
Que voulais-tu que je fasse?
now what did you guys do?
Si vous me cherchez, je serai dans le bain à remous.
Now, what did he do to you?
Que vous-a t'il fait?
Now, what did Steve ask you not to do?
Qu'est-ce que Steve t'a demandé de ne pas faire?
- Damn you, Mintz! What did I do now?
Qu'est-ce que j'ai fait maintenant?
What the hell did you do now?
- Oui.
All right, Cosner, now do just what you did. Exactly the way you did it the other night.
Maintenant Cosner, montrez-nous ce que vous avez fait l'autre soir.
What did he ever do to anyone? You said he slipped and fell in his bathtub. Now, how all of a sudden does that turn into murder?
Il a glissé dans sa baignoire et maintenant, c'est un meurtre?
Are you all right now? What else did they do?
Quoi d'autre?
And what did you intend to do with me now?
M'envoyer au couvent?
Now what exactly did you do, Dawn?
Qu'est-ce que tu as fait au juste, Dawn?
I know that you've suffered much because I've never had time to be with you, but now we are here, the two of us together, and we can do all we wanted. What we never did...
Je sais que t'as beaucoup souffert car j'ai jamais eu le temps d'être avec toi, mais maintenant nous sommes ici tous les deux et on pourra faire ce qu'on voulait et qu'on a jamais fait...
Will you tell us now what you did to her? - Huh? - I didn't do anything.
- Dis-nous ce que tu lui as fait
What do you understand now that you did not understand before?
Que comprenez-vous aujourd'hui que vous ignoriez hier?
He assigns it to you, you don't do it somehow it gets done and now he's telling you what a great job you did.
Il t'en charge. Tu ne le fais pas. Il se fait quand même, puis il te dit que tu as fait un excellent travail.
I didn't see what they did to you but I do know you suffered and that you're still suffering now and I'm trying to help.
Je n'étais pas avec vous. Mais je sais que vous avez souffert et j'essaie de vous aider.
Now what did you do that for?
Pourquoi tu as fait ça?