What did you do then translate French
312 parallel translation
What did you do then?
Et après?
And what did you do then?
- Et qu'avez-vous fait ensuite?
What did you do then?
Qu'avez-vous fait?
What did you do then?
Il était mort.
What did you do then?
- Qu'as-tu fait alors?
- What did you do then?
- Qu'avez-vous fait alors?
- No. - What did you do then?
- Qu'avez-vous fait?
- And what did you do then?
Qu'as-tu fais alors? Allez, dis-le!
What did you do then?
Qu'avez-vous fait, alors?
- What did you do then?
- Et depuis? - Elle attend.
What did you do then?
- Qu'avez-vous fait, ensuite?
What did you do then?
Et ensuite?
What did you do then?
Qu'avez-vous fait après?
- What did you do then?
Qu'avez-vous fait?
And what did you do then?
Et qu'avez-vous fait, alors?
What did you do then, Joyce?
Qu'avez-vous fait ensuite, Joyce?
What did you do then?
Qu'avez-vous fait ensuite?
Now, what did you do then?
A partir de là, qu'avez-vous fait?
And you, Catherine, what did you do then?
Et vous, Catherine, que fîtes-vous alors?
- What did you do then?
- Qu'avez-vous fait?
- Yes. - What did you do then? Tell me.
Qu'avez-vous fait alors?
What did you do then?
Je ne peux pas tomber aussi bas.
What did you do then?
Qu'avez vous fait alors?
So what did you do then?
Et après? Qu'as-tu fait ensuite?
What do you suppose they did in there then?
Que pensez-vous qu'ils ont fait là-dedans?
Then why did you trace me and what do you want?
Pourquoi m'avoir suivi?
Then how could you do what you did?
Alors pourquoi avoir fait cela?
And what do you suppose the female did then?
Et que crois-tu que la femelle fit alors?
Well, what did you do then?
Qu'avez-vous fait ensuite?
If Helen could send me that message, and she did send it then there must be a way to establish controlled and scientific... Do you really believe what you say?
Si Helen a pu m'envoyer ce message... il y a alors un moyen d'établir scientifiquement une communication... entre les vivants et ceux que l'on appelle les morts.
Then, major, you did just what Lieutenant Abrams said you would do.
Vous avez fait ce qu'Abrams pensait que vous feriez.
Then what did you do?
Qu'est-ce que tu as fait?
Then what do you want? What did I do?
Même un assassin a le droit de se défendre!
Then, do you forgive me for what I did?
As-tu oublié ce que j'ai fait
Then what did you do?
- Ensuite, qu'as-tu fait?
Then what did you do?
Qu'as-tu fait?
Completely. What did you do, then?
- Qu'avez-vous fait?
What did you do to her, then?
- Que lui avez-vous donc fait?
Do you realize what I did then?
Savez-vous ce que j'ai fait?
And then what did you do?
Et ensuite qu'avez-vous fait?
Then what did you do?
Et ensuite?
- Then what did you do?
- Et alors, qu'avez-vous fait?
After establishing the cause and the time of death, what did you then do?
La cause et l'heure de la mort établies, qu'avez-vous fait?
You do not ask me what I did? Well then!
Tu ne me demandes pas ce que j'ai fait?
- Then what did you do?
- Qu'avez-vous fait ensuite?
Then what did you do?
Qu'avez-vous fait, ensuite?
Then what did you do, Marshal?
- Qu'est-ce que vous avez fait alors shérif?
- What did you do? If you want to torment me for the rest of my life, then make me imagine.
Si vous voulez me tourmenter àjamais, laissez-moi imaginer...
Then what did you do it for?
Alors pourquoi as-tu fait ça?
No, I'm not a thief! Then, what did you do, Miles?
Alors, qu'as-tu fait?
You remember what we were talking about, about wanting someone to do something and then wondering what it would be like if he did it?
Vous savez, quand on parlait de vouloir que quelqu'un fasse une chose et de se demander comment ce serait qu'il le fasse?