What did you do there translate French
224 parallel translation
What did you do there?
Que faisiez-vous?
- What did you do there, carry a parasol?
- Tu sortais avec une ombrelle,
What did you do there?
Que faisais-tu là-bas?
What did you do there?
Que faisiez-vous là-bas?
Explain to me, What did you do there?
Explique-le moi, qu'as-tu fait là dedans?
- What did you do there?
- Qu'y faisais-tu?
But what did you do before? I mean, in Boston. What did you do there?
Mais que faisiez-vous avant, à Boston?
- What did you do there?
- Qu'y faisiez-vous?
What did you do there?
Qu'est ce que tu faisais là bas?
- What did you do there?
- Qu'est-ce que tu t'es fait?
- What did you do there?
- Que faisiez-vous là-bas?
What did you do there?
Qu'est-ce que tu faisais, là-bas?
What did you do there?
Qu'avez-vous fait là-bas?
What did you do there?
- Et tu y faisais quoi?
What did you do there last night?
Qu'est-ce que tu as fait au bar hier soir?
You were very good in Public Domain. What did you do there?
Vous étiez éblouissante dans "Public Domain".
What did you do there?
Qu'avez-vous fait une fois là-bas?
What do you suppose they did in there then?
Que pensez-vous qu'ils ont fait là-dedans?
What did you expect me to do, stand there like a dummy and watch my poor boss die in the gutter?
Que vouliez-vous que je fasse? Que je reste là sans rien faire, à regarder mon pauvre patron mourir?
If Helen could send me that message, and she did send it then there must be a way to establish controlled and scientific... Do you really believe what you say?
Si Helen a pu m'envoyer ce message... il y a alors un moyen d'établir scientifiquement une communication... entre les vivants et ceux que l'on appelle les morts.
You were there three days. What did you do?
Qu'avez-vous fait pendant 3 jours?
- What kind of work did you do there?
- Quel travail y faisiez-vous?
- What did you do down there?
- Que fais-tu là-bas?
What did you do, get hooked on that tequila down there?
Tu es devenue accro à la tequila ou quoi?
Hey, what did you do... lose a bone in there or something? Come on, get down.
Tu as perdu un os là-dedans?
No offense, but I never would have guessed a blind man could do what you did back there.
Sans vouloir vous vexer, je ne pensais pas qu'un aveugle puisse faire ce que vous avez fait tout à l'heure.
You know, there's got to be something wrong with us... to do what we did.
On a sûrement quelque chose qui tourne pas rond pour avoir fait ce qu'on a fait à ces gens.
- What did you do there?
Quel boulot faisiez-vous là-bas?
That man in there, you saw him do what he did.
Cet homme, tu as vu ce qu'il a fait.
What did you say you'll do there? Decant?
Vous allez décanter?
So did you do those photographs in there or what?
C'est vous qui avez pris ces photos ou non?
What did you intend to do when you got there?
Que comptiez-vous faire, une fois là-bas?
Just go in there and get me at least $ 50... and maybe you'll prove to me that you didn't do what I know you did.
Rentre là-dedans, ramène-moi au moins 50 $. Ça me prouvera peut-être que t'as pas fait ce que je sais que t'as fait.
What did you do there? Did you learn anything?
Qu'as-tu fait à Shaolin?
No. What the hell did you do out there?
- Qu'avez-vous fait là-bas?
- What did they do to you down there?
- Que t'ont-ils fait, là-bas?
What did you do... When you had Worries and there Was nobody to advise you?
Que faisais-tu quand tu avais des soucis et personne pour te conseiller?
So... what did you do when you got there?
Et une fois arrivée là-bas?
What did you want me to do, leave her there?
Que je la laisse là?
- What did the criminals do in there? - Have you been stabbed?
Êtes-vous blessé?
- What did you have to do there?
Qu'y faisais-tu?
Boris, are you there? What did you do to get him in this state?
Qu'est-ce que vous lui avez fait pour le mettre dans un état pareil?
What did you do to get there?
Quelle était la cause?
There are very few husbands that would do what you did.
Peu de maris auraient agi ainsi.
It's not the issues, not the social significance, but it's because there's always this possibility that your wife, your husband, your girlfriend, whatever will do exactly what you did yesterday.
Pas à cause des thèmes abordés, ou de la portée sociale, mais parce qu'il y a toujours une possibilité que votre femme, votre mari ou la personne avec qui vous êtes réagisse exactement comme vous l'avez fait hier.
Hey, you in there, what did you do, fall in?
Vous êtes tombé dedans ou quoi?
What, ice and ecstasy and tar? You know, they've gotten a bad name...'cause there's a limited market for Parkinson's disease... but what about a substance... that was absolutely safe and currently legal... that you could go to work on... and do your job better... than you ever did it straight? Yeah, yeah.
L'ecstasy, etc...
There's no question he could do for you what he did for me.
Ce qu'il a fait pour moi, il le fera pour toi.
What did you do to your hand there, Jack?
Et ta main, c'est quoi?
What did they do to you out there?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait là-bas?
What did you do over there?
Qu'avez-vous fait Ià-dedans?