What do you have there translate French
477 parallel translation
What do you have there, child?
Qu'y a-t-il mon enfant?
What do you have there? .
Qu'est-ce que tu as là?
- What do you have there, sir? A new game? - Oh, no.
Qu'avez-vous là, un nouveau jeu?
- What do you have there?
Que viens-tu de mettre au bas?
What do you have there?
Qu'est-ce que vous avez là?
What do you have there?
Dis-moi, qu'as-tu dans la main?
And what do you have there?
Et qu'y avez-vous?
What do you have there?
Qu'est-ce que tu transportes?
What do you have there?
Qu'avez-vous là?
What do you have there?
C'est quoi, ça?
What do you have there?
Qu'est-ce que tu as?
- What do you have there?
- Montre ce que tu as?
What do you have there?
Qu'est-ce que vous avez?
What do you have there?
Qu'est-ce que tu as là?
What do you have there, Mommy?
Qu'est-ce que t'as là-dedans, Mémère?
But now that you have everything and I have nothing, what possible reason is there for you to do this to me again?
Mais maintenant que vous avez tout et que je n'ai rien... quelle raison pouvez-vous avoir pour me refaire ça?
And mark this, Lang, if there's any more of what went on in here this afternoon, you'll go... if I have to charge you in criminal court to do it.
Je vous préviens, Lang, si ça se reproduit, je vous renvoie. Quitte à vous faire un procès.
If I tell you, you'll ask me why I'm going there... and what am I going to do there, and am I gonna have fun.
Si je vous le dis, vous allez encore poser des questions.
What do you want? I'm sorry sir, but the countess has asked me to explain to you that there are strange echoes in this castle and by the time the echoes have carried you to the second floor your voice, which by itself may not be offensive...
Je regrette mais la comtesse m'a prié de vous dire qu'il y a d'étranges échos dans ce château qui parfois font résonner au second étage votre voix, qui, sans vouloir vous offenser...
What do you want him to do? Wriggle in the dirt there and have convulsions?
Il va se tortiller dans la terre là-bas?
You see, what I plan to do is have a repair dock there.
Je prévois d'avoir un quai de réparation.
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Quoi que tu fasses, ne culpabilise pas.
Well, in that case, there's nothing to do but take you over to the Vickers'house and see what your friends have to say.
Alors, allons chez les Vickers, Leur demander ce qu'ils pensent de toi.
Then there doesn't have to be another shot fired in this territory. Do you know what that means?
Il y a eu suffisamment de tueries dans la région savez vous ce que cela impliquera?
What is do you have there?
Qu'est-ce que tu as là?
What else do you have in there?
- Qu'est-ce que tu as apporté de plus?
- Now, what do you have there? - This is Hamlet. - That's Hamlet?
- Qu'avez-vous là?
But... but... what do you have over there?
Mais... qu'avez - vous Ià-dedans?
Do you have enough deputies to post a quarantine on all the beaches until we find out what happened out there? Yeah.
Avez-vous assez d'assistants pour mettre en quarantaine toutes les plages jusqu'à ce que nous sachions ce qui s'est passé?
- Do you mind if I have what there is?
- Ça vous gêne si j'achève ce qui reste? - Non, pas du tout.
I have a hut on the beach down there. What do you say?
J'ai une cabane sur la plage.
What chance do you think you have of staying alive back there?
Quelle chance vous avez de rester en vie, ici?
- If you were more educated and up-to-date, you would know that there are countries like Sweden and Finland where, if a woman can't take care of her child, you know what she can do? She can choose not to have him.
Si tu étais plus instruite et plus moderne, tu saurais que dans des pays civilisés, comme la Finlande, une femme qui ne peut subvenir aux frais d'un enfant... se débrouille pour ne pas l'avoir.
- What time do you have to be there?
- A quelle heure devez-vous y être?
- What time do you have to be there?
- À quelle heure commences-tu?
What do you have there, son?
Qu'est-ce?
What do you have hidden there?
Qu'est-ce que c'est que cet endroit?
No offense, but I never would have guessed a blind man could do what you did back there.
Sans vouloir vous vexer, je ne pensais pas qu'un aveugle puisse faire ce que vous avez fait tout à l'heure.
Now, stranger, say what you have to, and do not waste time, there is very little of it left for any of you.
RAMO : À présent, dites ce que vous avez à dire. Ne perdez pas de temps.
What would you have me do? Turn around and leave them there?
- Voulez-vous que je l'y laisse?
You interfere with me, with what I have to do down there, and you'll change history.
Si vous interférez avec ma mission, vous changerez le cours de l'histoire.
Do you have any idea what's going on down there?
Avez-vous une idée de ce qui se passe?
Either you believe in non-violence or you don't And, if you do many times there's only one path left to you and you have to take that, no matter what it means to you
Vous croyez à la non-violence ou pas, mais si vous y croyez, il n'y a souvent qu'une seule voie, et il faut la prendre.
♪ There you have it, gentlemen What more evidence do we need ♪
Et voilà, messieurs Nul besoin de nouvelles preuves
What have you got there? Do me a favor, will you?
Mets ça dans ma voiture.
What do you have in there?
Qu'est-ce que vous avez ici?
What reason do you have to assume that there were other people involved?
Pourquoi pensez-vous qu'ils aient eu des auxiliaires?
What do you have inside there?
Où met-il tout ça?
What do you have there?
- Sur le bateau.
It has to do with what is legal. There are certain things you have to do.
Il y a des problèmes juridiques.
But what I do care about is the truth and I'm gonna get it out of every man that was there or I'm gonna push for an involuntary manslaughter against Lyles and you're gonna have your ass on trial as accessory after the fact.
Ce qui m'importe, c'est la vérité et je vais l'obtenir de tous ceux qui étaient là sinon je fais inculper Lyles pour homicide involontaire et vous serez jugé comme complice.