What do you think now translate French
718 parallel translation
Yeah? What do you think now, I'm dumb to believe you?
Et tu penses peut-être que je vais te croire?
What do you think's faster right now?
Laquelle penses-tu être la plus rapide?
What time do you think it is now that you're still in bed?
Quelle heure pensez-vous qu'il soit pour être encore au lit?
What on earth do you think you're doing now?
Que pensez-vous faire?
What do you think? Although, right now, you are the Representative of a small production company, for someone who had once created the legend of Empire, this is a matching offer, I think.
Qu'en pensez-vous? je pense.
- Now, what do you think about that?
- Qu'est-ce que tu penses de ça? - Où est-ce que je vais aller?
Well, what do you think of the Mexican now?
Comment tu trouves le Mexicain?
But now, what do you expect me to think of you and that woman?
Mais maintenant, que veux-tu que je pense de toi et de cette femme?
Now, what do you think of women in politics?
Que pensez-vous de la place des femmes en politique?
Now, what do you think of Anna marrying an ordinary lieutenant?
Que penses-tu d'Anna épousant un simple lieutenant?
Now, what do you suppose made me think of sex? I can't imagine.
Pourquoi ai-je donc pensé au sexe?
- Now, what do you think?
- Et quel est votre avis?
Well, what do you think of Health and Beauty now, huh?
Que pensez-vous de Santé et Beauté, maintenant?
Now what do you think of your husband?
Que pensez-vous de votre mari maintenant?
Now you boys knows what's down there. Where do you think it is?
Selon vous, Mes garçons, où se trouve-t-elle?
What do you think about it now?
Qu'en pensez-vous maintenant?
What do you want with the two girls now? You can't think about those girls right now!
Comment pouvez-vous penser à elles en ce moment!
Now, what do you expect me to think?
Vous vous attendiez à quoi?
Now, just to show you what a real "welcome home" you're gonna get, who do you think's here doing the book too, huh?
T'auras un accueil de première. Devine qui est là aussi.
Gentlemen, what do you think of your freedom now?
Messieurs, que pensez-vous de votre liberté maintenant?
Now, what on earth do you think he can do?
Que diable pensez-vous qu'il va faire?
What do you think I been tellin'you? Now get this.
Qu'est-ce que je disais, tu crois?
Now to the matter of your successor. What do you think of Don Alejandro Vega?
Et comme successeur, que pensez-vous de don Alejandro?
Pray, what do you think of her now, Mr. Darcy?
Que pensez-vous d'elle maintenant, M. Darcy?
Now what do you think I got, Cambreau?
Que crois-tu que j'ai, Cambreau?
Now, what do you think of that?
Qu'en dis-tu?
- Now, what do you think of that?
- Alors, qu'en dites-vous?
Now what did you think I was trying to do, kill you?
Je ne veux pas vous étrangler!
Now what do you think, Miss Susie Suspicious?
Alors, qu'en dis-tu, Madame Soupçons?
Thanks, gents. What do you think of Corbett now?
Alors, que dites-vous de Corbett?
- What do you think of our bomber now?
- Que penses-tu des bombardiers?
What do you think he'll do now?
Que va-t-il faire, maintenant?
If you want her back, you can have her. Now what do you think about that?
Si tu veux la reprendre, c'est pas de problème, qu'en penses-tu?
- What do you think of the Army by now?
- Et comment trouves-tu l'armée?
Ignore him. - What do you think of your hero now?
- Ne fais pas attention, Libby.
What do you think of your illustrious General MacArthur now?
Que pensez-vous de votre illustre général MacArthur?
Now what do you think of that?
- Qu'en dites-vous?
Now, what do you think would be the best thing to do on a Sunday?
Qu'y a-t-il à faire, le dimanche?
What do you think you'll do now?
Que comptez-vous faire maintenant?
- Now what do you think of it?
- Alors?
What do you think will happen now?
Que va-t-il se passer?
What do you think of me now?
Que penses-tu de moi, maintenant?
Come now. What experience does she lack, do you think?
Allons, de quelle expérience manque-t-elle?
What do you think you want now?
Que voulez-vous, maintenant?
- What are you doing now? What do you think the newspapers will say when they find out about this?
Que vont dire les journaux?
We might have a better chance at finding out where he is now if we knew where he was this afternoon. What do you think, Brandon?
On pourrait mieux le localiser si on savait où il a passé l'après-midi.
What do you think you're doing? We could try the other rice fields, but it would do no good. It's too late to find work now.
Nous aurons beau faire toutes les rizières, il sera trop tard pour avoir du travail.
And what do you think these boys think now of our New York hospitality?
Comment croyez-vous que ces garçons jugent notre hospitalité?
Well, Shawn, you've seen it all now. What do you think of our farm?
Vous avez fait le tour, que pensez-vous de notre haras?
Now, what do you think? Lady Maitland was right about Shawn.
Tu vois, Lady Maitland avait raison pour Shawn.
Well, what do you think of early rising now, George?
N'es-tu pas heureux de t'être levé tôt?