What do you think of this translate French
724 parallel translation
Excuse me. What do you think of this?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
What do you think of this act?
Que penses-tu de ce numéro?
What do you think of this fella Thorpe?
Que penses-tu de ce Thorpe?
Well, what do you think of this room?
Comment tu la trouves, cette chambre?
And what do you think of this incision at the base of the brain?
Et qu'est-ce que vous pensez de cette incision à la base du cerveau?
What do you think of this?
Qu'est-ce que tu en penses?
Hey, what do you think of this suit, huh?
Joli costard, hein?
Hey, Puggy, what do you think of this suit?
Puggy, il te plaît mon costard?
What do you think of this ship?
Regardez ce navire.
What do you think of this decapitation?
Que dites-vous de cette décapitation?
What do you think of this guy, mannion?
Que penses-tu de Mannion?
Mr Wilton, what do you think of this fellow Halton?
Comment vous trouvez Halton?
What do you think of this?
Qu'en pensez-vous?
Well, what do you think of this?
Qu'est-ce que tu penses de ça?
What do you think of this, for instance?
Que pensez-vous de celle-ci?
- What do you think of this fellow Connor?
Que pensez-vous de ce Connor?
Jabez, what do you think of this?
Qu'est-ce que tu en penses?
Well, what do you think of this, Wilmer?
Qu'en penses-tu, Wilmer? C'est drôle, non?
- What do you think of this one, Skeeter?
- Que dis-tu de ça Skeeter?
What do you think of this, Shaw?
- Qu'en pensez-vous?
- You like that? What do you think of this?
Vous connaissez celle-Ià?
- What do you think of this?
Qu'en pensez-vous?
Denis, what do you think of this?
Denis, qu'en pensez-vous?
What do you think of this Mr. Moto?
- Quoi? Voyons si c'est lui.
Then what do you think of this case? This policy might cost us a great deal of money.
Et comprenez-vous ce que ça peut nous coûter?
What do you think of this imitation champagne?
Que penses-tu de ce faux champagne?
What do you think of this, Devlin?
Qu'en pensez-vous, Devlin?
What do you think of this one, sir, Agamemnon beating psyche at table tennis?
Agamemnon battant Psyché au ping-pong.
Hey, Susie, what do you think of this one?
Hé, Susie, que penses-tu de celle-là?
What do you think of this building?
Alors qu'en penses-tu?
But... what do you think of this?
Mais... que pensez-vous de celle-ci?
Hey, Mac, what do you think of this?
Qu'est-ce que tu penses de ça?
What do you think of this?
Que penses-tu de ça?
What do you think? Although, right now, you are the Representative of a small production company, for someone who had once created the legend of Empire, this is a matching offer, I think.
Qu'en pensez-vous? je pense.
Well, what I mean is, it doesn't make any difference what you do, but I think it's kind of unfair to expose the kid to this kind of business.
Ce que je veux dire, c'est, qu'importe ce que tu fais, mais c'est injuste d'exposer l'enfant à toutes ces histoires.
What kind of a love song do you think this is?
Quelle chanson d'amour tu crois que c'est?
What do you think of all this?
Que penses-tu de... tout ça?
This time, we were just about to land, maybe 3 feet... when, what do you think, we run out of gasoline again.
La fois d'après, à un mètre du terrain d'arrivée nouvelle panne d'essence.
What do you think a paper could make of this?
Que ferait un journal de ceci?
What do you think of our Master Mechanic here - the one who won't let me have those planes of mine to end this war of ours with the Hill Men.
Notre chef mécanicien ne veut pas me donner mes avions pour mettre fin à la guerre contre le Peuple des Collines?
What kind of a dump do you think this is?
Pour qui nous prenez-vous?
Senator, what do you think of the girls in this town?
Sénateur, que pensez-vous des filles de cette ville?
Look here, what do you think of this?
Regardez!
What do you think you'll get out of this?
Et depuis votre arrivée, je me demande pourquoi.
Well, what do you think of this site?
Parfait.
Well, what do you think of the silver war? Where I come from, this is a skirmish.
J'appellerais ça une escarmouche.
Hmm What would you do if you discovered that your wife had, uh... this is purely hypothetical, of course... had, uh... I wish I could think of a softer word... uh, been untrue to you?
Que feriez-vous en apprenant que votre femme, simple hypothèse, avait - je ne trouve pas de mot moins fort - été infidèle?
There you go. Hey, what do you think of all this, huh?
- Qu'en penses-tu?
Now this fella of Miss Chanler's, what do you think his name was?
L'ami de Mlle Chanler, devinez son nom...
- The reason I told Papa I'd do this... was to have a chance to tell you what I think of you. - You get more beautiful.
Je n'ai accepté de t'aider que pour te dire ce que je pense de toi.
You let your daughter get mixed up in this? What sort of father do you think you are?
Quel père croyez-vous être?