What do you think you're doing translate French
2,529 parallel translation
What do you think you're doing?
Qu'est ce que vous faites?
- What do you think you're doing?
- Qu'est ce que vous croyez faire?
- What do you think you're doing? - What do you think YOU'RE doing?
Toi, va te faire foutre!
What do you think you're doing, huh?
Qu'est-ce que tu crois faire, hein?
What do you think you're doing?
Où vas-tu comme ça?
What do you think you're doing to my boy?
Qu'est-ce que vous faites à mon petit?
What? What do you think you're doing?
- Ça va pas la tête?
What do you think you're doing?
Qu'est-ce que tu fais?
What do you think you're doing?
- Du calme. Que pensiez-vous faire?
What do you think you're doing?
Qu'est-ce que vous fabriquez?
What the hell do you think you're doing?
Qu'est-ce que vous croyez faire?
What do you think you're doing { \, man }?
Tu crois aller où, mec?
What do you think you're doing?
Ça va pas?
What the hell do you think you're doing?
À quoi vous jouez?
What do you clowns think you're doing?
Qu'est ce que vous faites, bande de clowns?
What the hell do you think you're doing?
Qu'est-ce que tu fais au juste?
- What- - What do you think you're doing here?
- Qu'est-ce qui vous prend?
What the hell do you think you're doing?
Que diable faites-vous?
What the hell do you think you're doing?
- Bon sang, mais que faites-vous?
What do you think you're doing?
Que pensez-vous faire?
What the hell do you think you're doing?
- Que diable fabriques-tu?
What do you think you're doing? !
Vous pensez faire quoi?
What do you think you're doing, Abigail?
À quoi joues-tu, Abigail?
What do you think you're doing here?
Qu'est-ce qui vous prend de venir ici?
What do you think you're doing? What are you doing?
Que vous pensez vous faire?
- What do you think you're doing?
J'ai inventé "la dure." - Qu'est-ce que tu fais?
What do you think you're doing, Peter?
- Qu'est-ce que tu fous, Peter?
Jesus, what do you think they're doing here, huh?
Bon sang, ils font quoi d'après toi?
what the hell do you think you're doing?
As quoi tu pensais?
What do you think you're doing?
Qu'est-ce que tu crois faire?
What do you think you're doing?
À quoi tu joues?
- What do you think you're doing?
- Que pensez-vous faire?
What do you think you're doing?
- Qu'est-ce que tu fous?
- What do you think you're doing?
- Qu'est-ce que tu fais?
What do you think you're doing, gallivanting about in your condition?
Où avez-vous la tête? Vu votre état...
Olivia, what exactly do you think you're doing?
Olivia, que faites-vous exactement?
What do you think you're doing?
qu'est ce que tu crois faire?
Do you think I can't see what you're doing? There is no running from this.
Tu crois que je ne vois pas ce que tu fais?
- What do you think you're doing?
- Vous vous croyez où?
What the hell do you think you're doing spreading this crap to kids?
Vous vous croyez où, à répandre cette merde?
What the hell is that? What do you think you're doing?
Que pensez-vous faire?
What the hell do you think you're doing?
Qu'est-ce que vous foutez hein?
What the hell do you think you're doing?
Qu'est-ce vous croyez faire, bordel?
What do you think you're doing?
- Qu'est-ce que vous faites?
What do you think you're doing?
Qu'est-ce que vous faites?
Whoa, what do you think you're doing?
- Que pensez-vous faire? - De quoi ça a l'air?
What Do You Think You're Doing? ! Oh, Come On!
Vous faîtes quoi là?
- Actually, what do you think you're doing?
- Tu crois que tu vas faire quoi?
Kim, what the hell do you think you're doing?
Kim, qu'est-ce que tu fais?
What do you think you're doing?
Que penses-tu faire?
What exactly do you think those guys are doing while they're watching you?
- Que font ces gens, à ton avis, quand ils te regardent?