English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What does that make me

What does that make me translate French

163 parallel translation
So what does that make me?
Et alors, qu'est-ce que je suis?
- lf I say yes, what does that make me?
- Si je dis oui, je deviens...
What does that make me?
Et de quoi j'ai l'air?
- What does that make me?
Et quel est mon rôle?
What does that make me, Dan?
Ça fait quoi de moi?
If he's the best man, what does that make me?
Si c'est le garçon d'honneur, je suis quoi, moi?
What does that make me, Prince Valiant?
Ça fait de moi le Prince Vaillant?
What does that make me?
Que suis-je, pour autant?
But if you're the dad, what does that make me?
.. si vous êtes son père, moi je suis quoi pour lui?
Oh? What does that make me?
Du coup, moi, je suis quoi?
- So what does that make me? - I ain't exactly sure.
De quoi j'ai l'air?
What does that make me?
De quoi j'ai l'air?
- What does that make me?
- Je suis quoi, là-dedans?
What does that make me?
Qu'est-ce que cela fait de moi?
Oh, my God, what does that make me, then?
Mon Dieu! Ça me fait quel âge, à moi?
What does that make me?
Et je suis quoi?
- So, what does that make me?
Et moi, je suis quoi? Rien du tout.
- What does that make me? - Leave me alone!
Et moi j'suis quoi ici...
- What does that make me?
Mais ce que je suis? Je ne sais pas.
If you're a whore, what does that make me?
Si tu es une pute, qu'est-ce que je suis?
Well, if you're a cockroach, what does that make me?
Et bien, si tu es une coquerelle, qu'est-ce que je suis moi?
What does that make me? Jerks!
Qu'est-ce que ça fait de moi?
What does that make me?
Mais qui je suis moi?
What does that make me?
Qu'est-ce que ça fait de moi?
So, what does that make me, Doc- - bipolar, codependent, manic-depressive?
Donc, qu'est-ce que ça fait de moi? Docteur... un bipolaire, codépendent, maniaco dépressif?
What does that make me, Italian?
Est-ce que ça fait de moi un Italien?
So what does that make me?
je ne suis pas bien?
What does that make me?
Qu'est-ce que ça peut bien me faire?
Hey, wait a minute if, uh, if you're the second best trial lawyer in the firm, What does that make me?
Attends, si tu es le deuxième meilleur plaideur du cabinet, je suis quoi moi?
If anyone remarks that I wasn't the first, I'll reply, "I'm no virgin. What difference does it make?"
Si on venait me dire que je n'ai pas été le 1er, je répondrai : " Et moi, j'étais vierge?
What kind of a stumblebum does that make me out to be?
Ça fait de moi un triple idiot.
What difference does that make to me?
- Peu importe.
OH, WHAT DIFFERENCE DOES THAT MAKE NOW? FRANK, HE HAD A- - TELL ME WHAT HE SAID!
- Quelle différence ça fait?
What difference does it make whether I love, now that you own me?
Pourquoi dois-je t'aimer à présent que tu me possèdes?
What difference does it make that he gave me the book? He knew I wanted it, too.
Qu'importe qu'il m'ait aussi donné ce livre?
What does that make me look like?
- "Nana"?
- What difference does that make?
- Ça me fait une belle jambe!
So what color does that make me?
Ma mère est blanche. De quelle couleur suis-je?
What kind of a host does that make me?
Quel sorte d'hôte suis-je?
Okay, question number eight : What if I told you my fiancée left me for another man? Does that make me more likable, less likable, as likable?
Question 8 : si je vous dis que ma fiancée m'a quitté pour un autre, ça me rend moins sympa?
I wish that my friend Pacey would just end this transformation of this A-student, do-gooder, all-around sanctamonious angel and would go back to what he does best which is make me feel good about my life when his is supposed to be worse.
Je souhaite que Pacey finisse sa transformation... en bon Samaritain, élève doué, et ange gardien... afin que je me sente supérieur... quand je me compare à lui.
But if you let me run you down with this racist bullshit what does that make you?
Mais si tu me laisses te démolir avec ces conneries racistes, ça fait quoi de toi?
What kind of person does that make me?
C'est monstrueux?
What does that make me?
- Et moi, alors?
Sweetie, that's what gay men always say when they want to wear women's clothing What difference does it make anyway? We're not going out together
Ok, Larry, ça me dérange pas que tu me l'empruntes mais sache que j'y tiens beaucoup.
So what kinda hero does that make me?
Quel genre de héros cela fait de moi?
What does bother me is that no one is ever allowed to make fun of you.
Tant pis pour vos railleries. Mais pourquoi toi, on ne te chambre jamais?
What does that make me?
J'avais l'air de quoi, moi?
What does that make us, I want to know.
On est quoi avec ça, je me le demande...
What does that make me?
Quel genre d'homme suis-je?
What does that make me?
Je deviens quoi, moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]