What have you done to him translate French
157 parallel translation
What have you done to him?
Que lui avez-vous fait?
What have you done to him?
- Que lui avez-vous fait?
And the Imperial Eagle, gentlemen, what have you done to him?
Et l'Aigle Impérial, Messieurs, qu'en avez-vous fait?
What have you done to him?
Que lui as-tu fait?
What have you done to him?
Qu'avez-vous fait de lui?
What have you done to him?
Qu'est-ce que vous lui avez fait?
What have you done to him? He's got eyes like a rabid wolf.
Vous lui avez fait quoi?
What have you done to him?
Qu'est-ce que tu lui fait?
What have you done to him, you maniacs?
Que lui avez-vous fait? Sorciers!
Mother, what have you done to him?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
Mother, what have you done to him?
Maman, qu'est-ce que tu lui as fait?
What have you done to him?
Qu'en avez-vous fait?
- God, what have you done to him?
- Que lui avez-vous fait?
- What have you done to him?
Que lui avez-vous fait?
- What have you done to him?
- Que lui avez-vous fait?
What have you done to him? I only awakened his sleeping pineal gland.
Je n'ai fait qu'éveiller sa glande pinéale.
Burt, I trusted you. What have you done to him?
Burt, je te fais confiance, qu'as-tu fait à Carl?
- What have you done to him?
- Qu'est-ce que tu lui as fait?
What have you done to him Holmes?
Que lui avez-vous fait, Holmes?
What have you done to him?
Qu'est-ce que vous lui avez fait, hein?
RANDI : What have you done to him?
Que lui as-tu fait?
What have you done to him, you monster?
Qu'avez-vous fait de lui, monstre!
What have you done to him?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
My son. Where is he? What have you done to him?
Qu'as-tu fait de mon fils?
What have you done to him?
Pourquoi tu fais ça?
What have you done to him? He has been judged.
- Que lui avez-vous fait?
And what have you done to him?
Que lui avez-vous fait?
- What have you done to him?
Qu'est-ce que vous lui avez fait?
What have you done to him!
Qu'est-ce que vous lui avez fait?
What have you done to him? !
Salauds, que lui avez-vous fait?
What exactly have you figured out, Sam? You know damn well what I'm talking about. - What have you done to him?
Qu'as-tu compris, Sam? Tu sais très bien de quoi je parle.
- What have you done to him?
- À qui? - À M. Cloque.
What have you done to him?
Qu'est ce que tu lui as fait?
What have you done to him...?
Qu'est-ce que vous lui avez fait...?
You son of a... what have you done to him?
Espèce de... Que lui avez-vous fait?
But I curse you even more for what you have done to him. - I -
Mais je vous maudis encore plus pour ce que vous lui avez fait.
But no matter what this man has done, you have no right to kill him.
Quoi qu'il t'ait fait, tu n'as pas le droit de lui ôter la vie.
The king demands to know what you have done with him.
Voici le parchemin du roi. Qu'avez-vous fait du malheureux?
What have you done to help him handle the trip?
Comment ferez-vous, pour qu'iI surmonte son 1er voyage?
And what have you done for Ralphie? Other than to teach him how to masturbate? And left-handed, no less.
Et qu'as-tu fait pour Ralphie part lui apprendre... se masturber... de la main gauche, en plus.
Then you'll have to wing it. None of us know who he is, what happened to him, or what he's done.
Personne ne sait qui il est, ni ce qui lui est arrivé.
What the hell have you done to him?
Que lui avez-vous fait?
It cannot be undone ; were you to die deaths sevenfold you never could undo what you have done to him and us.
C'est inguérissable et mourrais-tu sept fois, tu ne pourrais pourtant pas changer ce que tu lui et nous as fait.
What have you done to him?
- Qu'est-ce que tu lui as fait?
Now, if you want to lock him up... you better find proof he's done something wrong... because right now, all you have is... a telephone number and this... and this doesn't prove a thing, except that... he is what he told you he was.
Pour le boucler, vous avez intérêt à trouver une preuve. Pour l'instant, vous n'avez qu'un numéro de téléphone et ça. Et ça, ça ne prouve rien.
What have you done to Fauntleroy? I didn't touch him.
- Qu'est-ce que t'as fait au petit lord?
- What have you lot done to him? Us lot?
- Qu'avez-vous fait de lui?
Pilot will not help you after what you have done to him.
Pilote ne voudra plus vous aider après ce que vous lui avez fait.
What would you have done if he was dead and you never... got to confront him?
Qu'auriez-vous fait s'il était mort sans que... vous puissiez le revoir?
God, do you know what I would have done to him?
He, tu sais ce que je lui aurais fait?
What have you done to him?
Que lui avez vous fait?