What have you got to say translate French
163 parallel translation
Well, what have you got to say for yourself?
Qu'as-tu à dire pour te défendre?
Now, what have you got to say?
Maintenant, qu'avez-vous à dire?
Well, what have you got to say about it?
As-tu quelque chose à me dire?
- What have you got to say for yourself? - Look here.
Qu'avez-vous à dire pour votre défense?
What have you got to say about it?
Que dis-tu maintenant?
Elizabeth Blair, what have you got to say for yourself?
Elizabeth Blair, qu'avez-vous ø dire pour votre défense?
What have you got to say?
Qu'avez-vous à dire?
- Well, what have you got to say?
- Qu'avez-vous à dire?
What have you got to say? Sure, Al.
Qu'avez-vous à dire?
Now what have you got to say for yourselves?
Qu'avez-vous à me dire?
Just what have you got to say for yourself?
Tu vas t'expliquer?
- What have you got to say for yourself?
- Qu'avez-vous à dire pour vous défendre?
What have you got to say to all this?
Qu'est-ce que vous en dites?
Well, what have you got to say?
Eh bien, qu'avez-vous à dire?
What have you got to say?
Qu'as-tu à dire?
- What have you got to say to that?
Qu'avez-vous à dire?
Now, what have you got to say?
Alors, qu'as-tu à dire?
Well, Randall, what have you got to say for yourself?
Eh bien, Randall, qu'avez-vous à dire pour votre défense?
What have you got to say?
Qu'as-tu à dire pour te défendre?
Now what have you got to say?
- Qu'avez-vous à dire?
What have you got to say to that?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
Okay, what have you got to say?
Qu'avez-vous à dire?
Well, Rose, what have you got to say this time?
Rose, qu'est-ce que t'as à dire cette fois?
What have you got to say for yourself?
Qu'avez-vous à dire?
What have you got to say for yourself?
Qu'est-ce que tu as à dire pour ta défense?
Carson, Stockton, Markley and all the others, Practically accuse you of murder. now what have you got to say about that?
Karson, Stockton, Markley et tous les autres, presque vous accuser de meurtre.
What have you got to say to me?
Qu'avez-vous à me dire?
Now, Bébert, what have you got to say?
Alors, Bébert, qu'est-ce que t'en dis?
What have you got to say for yourself?
Parle! Défends-toi!
Well, what have you got to say?
Alors, qu'avez-vous à dire?
- What have you got to say?
Qu'avez-vous à dire?
What have you got to say for yourself?
Alors, qu'as-tu à dire?
What have you got to say for yourselves?
Qu'avez-vous à dire pour votre défense?
Now what have you got to say?
Qu'avez-vous à dire?
You-What have you got to say about it?
Vous. Qu'est-ce que vous avez à dire sur ça?
What have you got to say for yourself?
Qu'as-tu à dire pour ta défense?
Well, what have you got to say now? Excuse me, this is my stop.
Qu'avez vous à dire maintenant?
Well, what have you got to say for yourself?
Alors, qu'avez-vous à répondre?
Now, what have you got to say, huh?
Qu'est-ce que vous avez à me dire?
Well, what have you got to say for yourself?
- Tu as quelque chose à dire Joey?
Air marshal. What have you got to say?
Maréchal, qu'en pensez-vous?
Now, what have you got to say about it?
Qu'avez-vous à dire?
- Well, what have you got to say now?
- Qu'en dis-tu, à présent?
What have you got to say?
Qu'avez-vous à déclarer?
I think you will have, Lord Dean, when you've heard what I've got to say.
Écoutez ce que j'ai à dire.
Say, what right have you got to go calling people up?
Pourquoi l'avoir appelé?
What have you got to say?
Qu'en dites-vous?
What have you got to say? - No comment.
- Qu'est-ce que vous avez à dire?
Now, what else have you got to say?
Qu'avez-vous d'autre à dire?
What right have you got to say a thing like that?
Comment peux-tu dire une chose comme ça?
"was missing from the bar." What have you got to say about that?
Ca suffit.