What is going on out there translate French
148 parallel translation
What is going on out there?
Que se passe-t-il?
Sheriff, what is going on out there?
Shérif, que se passe-t-il?
Just what is going on out there, April?
Qu ´ est-ce qui se passe, April?
Miss Finnegan, what is going on out there?
Mlle Finnegan, que se passe-t-il?
Would somebody please tell me what is going on out there?
Peut-on me dire ce qui se passe dans la rue?
See what is going on out there.
Va voir ce qui se passe dehors.
What is going on out there?
Tu ne sais pas ce qui se passe?
[GLASS BREAKS] OH, GOD. WHAT IS GOING ON OUT THERE?
C'est pas vrai, qu'est-ce qui se passe?
- What is going on out there?
- Qu'est-ce qui se passe là?
What is going on out there!
Qu'est-ce que c'est que ce bordel!
What is going on out there?
Qu'est-ce qui se passe?
What is going on out there, Dad?
Il se passe quoi dehors, Papa?
People, what is going on out there?
Qu'est-ce qui se passe, Messieurs?
There's something going on out there in the West and I'd like to try and learn what it is.
J'aimerais bien voir de quoi il retourne dans l'ouest.
There's something going on, and I'm going to find out what it is.
Il se passe quelque chose de louche, je veux savoir quoi.
There's something fishy going on, and I wanna find out what it is.
Tout cela est louche. Je veux découvrir pourquoi.
What I can't figure out is, with all this action going on in here what are you doing out there couching it?
Ce que je ne comprends pas, alors que l'action est ici, c'est ce que vous faites sur le canapé?
I stayed with her until I graduated high school, which was a year ago, and there didn't seem to be anything much holding'me back, so I decided now is the time to move around and find out what was going on.
C'était il y a un an et comme rien ne semblait me retenir... j'ai décidé qu'il était temps de bouger et de voir ce qui se passe.
What we gotta do is snag that tall dude... and stomp the shit out of him... and we'll find out what the hell is going on up there.
Ce qu'il faut, c'est nous emparer du grand type... et lui éclater la tronche. On découvrira ce qui se passe là-haut.
What the hell is going on out there?
Que se passe-t-il? Que sont-ils en train de...
- What the devil is going on out there?
- Que se passe-t-il, ici?
What the hell is going on out there? It's National "Something" Day.
C'est une journée nationale de quelque chose.
All you want'em to do is clean up their mess, before anybody finds out what's really, going on down there.
Vous voulez que personne ne sache ce qui se passe vraiment.
There's something going on in this building. I don't know what it is... but I think you can help me find out.
Il se passe quelque chose d'étrange dans cet immeuble.
- What the hell is going on out there?
Que se passe-t-il dehors?
What the hell is going on out there?
Qu'est-ce qui se passe?
What the hell is going on out there? World War III?
C'est la 3e guerre mondiale?
What the hell is going on out there?
Que se passe-t-il dehors?
That man is out there, he's scared, and he's angry, and he is going to do exactly what they tell him to do, which does not include meeting you here at my house.
Cet homme a peur. Il est en colère. Il fera exactement ce qu'on lui dira de faire, et ne viendra pas ici.
What's going on out there is a disgrace.
Ce qui se passe est une honte.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
- Sir, is there some way we could find out what's going on?
Comment savoir ce qui se passe?
There's something going on and I'm going to find out what it is.
Il se passe quelque chose et je veux savoir quoi.
Lizzie? What the hell is going on out there?
Qu'est-ce qui se passe?
What the hell is going on out there?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
I'm thinking about how I'm gonna get in there, and find out what the hell is going on. Ok, then.
Je cherche un moyen de m'y rendre... pour savoir ce qui se passe.
We've all seen what's going on out there... and none of us is gonna survive if we don't stick together.
Nous avons tous vu ce qui se passe au dehors... et aucun de nous ne survivra si nous ne sommes pas solidaires.
All right, what the hell is going on out there?
Que se passe-t-il donc ici?
What the heck is going on out there?
Que se passe-t-il?
We really want to know who we are, there are things going on where we learn more and more about ourselves all the time, and to really find out what it is that makes us tick and how we are discovering ourselves. EST became hugely successful.
Nous voulions savoir qui nous sommes, les choses avancent quand nous en savons plus sur nous-mêmes, et nous voulions trouver ce qui nous motive et savoir comment nous nous découvrions nous-mêmes.
We get that, I want somebody to get over there and find out what the hell is going on.
Et envoyez quelqu'un sur place me dépiauter ce bordel.
What the hell is going on out there?
Que se passe-t-il, ici?
What the hell is going on out there?
Qu'est-ce que c'est que ce cirque?
What the hell is going on out there?
Qu'est-ce qui se passe ici?
- Just what in the hell is going on out there?
- Bordel, qu'est-ce qui vous arrive?
What the hell is going on out there?
Que se passe-t-il là-bas?
So whatever you're working here is a lot more interesting than what's going on out there.
Ce que tu fais est plus intéressant que ce qui se passe là-bas.
Now, I've got a 12-year-old boy who's in danger out there, and I need you to tell me what is going on with your wife!
Écoutez, un gamin de 12 ans est en danger, vous allez donc me dire ce qui se passe avec votre femme!
There's no question the Stargate is a dangerous thing, but from what we know is going on out there. It's something we can't ignore.
La question n'est pas de savoir si la Porte des Étoiles est dangereuse, mais de ce que nous en savons, c'est quelque chose que nous ne pouvons ignorer.
What the hell is going on out there?
Que se passe-t-il?
The quickest way to figure out what is going on in there is to to tap into the system and communicate directly with the Captain!
Ecoutez le moyen le plus rapide de savoir ce qui se passe est de se brancher sur le système et de communiquer directement avec le capitaine.