What is it you're not telling me translate French
44 parallel translation
Something is happening, you're not telling me what it is.
Il se passe quelque chose que vous me cachez.
What is it you're not telling me?
Qu'insinuez-vous?
What is it you're not telling me?
Que me cachez-vous?
So. What is it that you're not telling me?
Donc, qu'est-ce que vous ne m'avez pas dit?
- What is it you're not telling me?
Qu'est-ce que vous me cachez exactement?
So what is it you're not telling me?
Que me cachez-vous?
- What is it you're not telling me?
- Qu'est-ce que tu me caches?
What is it you're not telling me?
Que me cachez-vous exactement?
It's obvious you're making a potion, so, what is it you're not telling me?
Vous préparez une potion. Qu'est-ce que tu me caches?
Lana, what is it you're not telling me?
Lana, qu'est-ce que tu me caches?
What is it you're not telling me?
Qu'est-ce que tu me caches?
Because what you're telling me is that the defendant not only possessed the murder weapon, but he lied about it.
Vous dites que le prévenu possédait l'arme du crime et qu'il a menti.
What is it you're not telling me?
Qu'est-ce que vous ne m'avez pas dit?
- What is it you're not telling me?
Regarde-toi. Qu'est-ce que tu ne me dis pas?
What is it that you're not telling me?
Qu'est ce que tu ne me dis pas?
What is it you're not telling me?
Qu'est-ce que vous me cachez?
What is it you're not telling me?
Où ça?
What is it you're not telling me, Eleanor?
Qu'est-ce que tu ne me dis pas?
Well, yes, if you're not telling me what it is.
Bien, oui, si tu ne me dis pas ce qu'il se passe.
WHAT IS IT THAT YOU'RE NOT TELLING ME?
Que me cachez-vous?
I'm just not exactly sure what it is you're telling me right now.
Mais je suis pas sûr de quoi tu parles.
And you're not telling me what it is.
Et tu ne me dis pas ce que c'est.
You know something and you're not telling me what it is.
Tu sais quelque chose et tu me le caches.
But what you're telling me is not a view of things. It's a view of one thing and I find it nonsensical.
Or, vous ne parlez pas d'une généralité, mais d'une particularité que je trouve absurde.
I wanna know what it is you're not telling me.
Je veux savoir ce que tu me caches.
I know you think you're protecting me by not telling me what it is you're looking for.
Tu penses me protéger en me disant pas ce que tu cherches.
What is it that you're not telling me?
Qu'est-ce que tu ne me dis pas?
What is it you're not telling me?
Qu'est-ce que tu ne me dis pas?
What is it you're not telling me?
Qu'est-ce que vous ne me dites pas?
There's something you're not telling me, what is it?
Il y a quelque chose que vous ne me dites pas?
Yeah. What is it you're not telling me?
Qu'est-ce que tu ne me dis pas?
What is it you're not telling me?
Que me caches-tu?
What is it that you're not telling me about this kid?
Qu'est-ce que vous me cachez, sur ce bébé?
What is it you're not telling me?
- Qu'est-ce que tu me caches?
What is it you're not telling me, Rex?
Qu'est-ce que tu me caches?
What is it that you're not telling me?
Qu'est-ce que c'est que vous ne me dites pas?